2 Tessalonicenses 3

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Най-после, братие, молете се за нас, да напредва словото Господне и да се слави, както и у вас,
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 и да се избавим от неразбраните и лукавите человеци; защото нема във всички вера.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Но верен е Господ който ще ви утвърди и ще ви съхрани от лукаваго.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 И имаме уверение на Господа за вас че това което ви повелеваме и правите го и ще го правите.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 А Господ да управи сърцата ви в любов Божия и в търпение Христово.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Повелеваме ви още, братие, в името на Господа нашего Исуса Христа, да се отдалечавате от всекиго брата който ходи безчинно, и не по преданието което е приел от нас.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Понеже вие сами знаете как требва да ни подражавате, защото не се обходихме безчинно между вас;
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 нито даром ядохме хлеб у некого, но с труд и с мъка работехме дене и ноще да не отеготим никого от вас.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Не защото власт немаме, но да ви дадем себе си образ за да ни подражавате.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Защото и когато бехме при вас, това ви заръчахме че, ако не рачи некой да работи, нито да яде.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Понеже чуваме че некои ходят безчинно между вас, които не работят нищо, но се месят в чужди работи.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 На таквиз заръчваме и умоляваме ги чрез Господа нашего Исуса Христа да работят в безмълвие и да ядат своя си хлеб.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 А вие, братие, да ви не дотегнува да правите добро.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 И ако некой не слуша словото наше чрез посланието, забележете го, и не се събирайте с него, да се засрами;
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 и недейте го има като за неприятел, но наставлявайте го като брат.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 А сам Господ на мира да ви даде мир всегда и всекак. Господ да бъде с всички вас.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Поздравлението с моята ръка Павлова, което е белег във всеко послание; така пиша.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Благодатта на Господа нашего Исуса Христа да бъде с всички вас. Амин.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.