1 Timóteo 5

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Стараго человека не укорявай, но като отца го увещавай; а по-младите като братя:
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 старите жени като майки: по-младите като сестри, с всека чистота.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Вдовиците почитай които са истинно вдовици.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Ако ли некоя вдовица има чада или внучета, да се учат първо да почитат добре домашните си и да въздават въздаяния на родителите си; защото това е добро и угодно пред Бога.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 А която е истинно вдовица и останала сама надее се на Бога, и пребъдва в моления и в молитви ден и нощ;
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 но която живее сладострастно жива е умрела.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 И това заръчвай за да бъдат непорочни.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Ако ли некой не промишлява за своите си, и най-паче за домашните си, той се е отрекъл от верата, и от неверник е по-лош.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 В числото на вдовиците да се приима вдовица не по-долу от шестдесет години, която е била на един мъж жена,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 свидетелствувана в добри дела, ако е чада отхранила, ако е странни пригледала, ако е на светии нозе омила, ако е на бедни помагала, ако е следвала усърдно всеко добро дело.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 А по-младите вдовици не приимай, защото когато разсвирепеят против Христа искат да се женят,
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 та падат под осъждение, защото се пометнаха от първата си вера;
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 а при това научават се да стоят праздни, да ходят от къща в къща; и не тъкмо праздни, но и блядиви, и месят се в чужди работи, и говорят което не е прилично.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 И тъй, искам младите вдовици да се женят, да раждат чада, да управляват дом, да не дават никоя причина на противника за хулене;
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 защото некои се вече уклониха след Сатана.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Некой верен или верна некоя ако има вдовици да си ги пригледват; и да се не натоваря църквата; за да може да пригледва истинските вдовици.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Презвитерите които добре предстояват да се сподобяват с двойна почест, а повече тези които се трудят в словото и поучението;
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 защото писанието казва: «Не обвързвай устата на вол който вършее;» и, «Достоен е работникът за заплатата си.»
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Обвинение връх презвитер не приимай освен при двама или при трима свидетели.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Тези които съгрешават изобличавай ги пред всичките, да имат страх и другите.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Пред Бога и пред Господа Исуса Христа и пред избраните ангели завещавам ти да съхраниш тези заповеди без предубеждение, и нищо да не правиш по пристрастие.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Не възлагай ръце за скоро на никого, нито бивай участник на чужди грехове. Пази себе си чист.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Не пий вече само вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите твои боледувания.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 На некои человеци греховете са предизявени, и преди тех идат на съд; и на некои от после идат.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Така и добрите дела на некои са предизявени, и които са инак не могат да се утаят.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.