Mateus 3

bswl (BSWL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Usu goorata kat'ammak'aara Yaannisa kayihuuda k'alullattokki ulii lallabaa emete.
1 Naqueles dias, apareceu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 Lallabaanokkeessana, «Wononnati kadaruure gabbalamera c'ubbokko gula gala» kaɂamaroya.
2 Dizia ele: Fazei penitência porque está próximo o Reino dos céus.
3 Kahegeroo Isiyaasayi haa amame kasegaamera usuya,
3 Este é aquele de quem falou o profeta Isaías, quando disse: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas {Is 40,3}.
4 Kayaannisa sarssina ogorro ogaalakko kafelamero golleero mooɂootteesayina gii mowatare. Babokkeesana kenttefarrona kagaado malabye.
4 João usava uma vestimenta de pêlos de camelo e um cinto de couro em volta dos rins. Alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Iyyerusaalemikko, kayihuuda ul dubbakkona laga kayorddaanosi gobobii kagiro ulkko ibaaddo dubba Yaannisa tos guuramare.
5 Pessoas de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a circunvizinhança do Jordão vinham a ele.
6 C'ubbokkisokkona gula galaa laga kayorddaanosii genetteessaayi t'ammak'amaa gireen.
6 Confessavam seus pecados e eram batizados por ele nas águas do Jordão.
7 Farasaawilkkona Sodok'aawilkko kamooggan ibaaddo usu takkot'ammak'are banɂe kaɂemeetaro kakkodiyaare goorata haa ame, «Isin yiis kahabeessa taɂemaatto engge tawaakko goggohessaanun ayyoya isin kagorssee?
7 Ao ver, porém, que muitos dos fariseus e dos saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da cólera vindoura?
8 Goorttanun c'ubbokko gula galanokkisin otusaraan felo fela.
8 Dai, pois, frutos de verdadeira penitência.
9 ‹Abraame Aabbokkaaniya› taɂamattaan k'ofaayi isiɂoottisin aroosobatteen; Waa hikka eɂemoolkko Abraamen yiis keesin daanddaara.
9 Não digais dentro de vós: Nós temos a Abraão por pai! Pois eu vos digo: Deus é poderoso para suscitar destas pedras filhos a Abraão.
10 Goortta masaar kagaaddol hidiid goosin ekkaattetta, il taɂidan kadubamoon gaa dubba goosaminara; eleen orrona shafaminara.
10 O machado já está posto à raiz das árvores: toda árvore que não produzir bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 «Ani isin c'ubbokko gula mankko galtteettaan maraan bekeeyi t'ammak'inara, ayesuun goɂameen keferro oottessana sidin ani kadootisoon, inkko karooraro hunna kaɂaba inkko haarre emeetara. Usuna k'ulluukki ayyaanayinna eleenii isin t'ammak'inara.
11 Eu vos batizo com água, em sinal de penitência, mas aquele que virá depois de mim é mais poderoso do que eu e nem sou digno de carregar seus calçados. Ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
12 Kakkobbanp'araanna genetteessaayi gira, addummaa basamigudde banp'aaminatta, darggammaanna gootaraayi kibaminatta, galabaa adde tabaanon eleenii gubaminnatta.»
12 Tem na mão a pá, limpará sua eira e recolherá o trigo ao celeiro. As palhas, porém, queimá-las-á num fogo inextinguível.
13 Hassu goorata Yesuusa gene tayaannisaa t'ammak'amin Galiilakko laga kayorddaanosi tos emete.
13 Da Galiléia foi Jesus ao Jordão ter com João, a fim de ser batizado por ele.
14 Yaannisa goɂameen, «Hikki haa liin lakkodaanddaaro, ani genettaayi t'ammak'amin dootisaa giraan ati misii in tos emaatta?» ame isi tirate.
14 João recusava-se: Eu devo ser batizado por ti e tu vens a mim!
15 Yesuusana, «Koonna lakkogiro ati ii ami, hikka felanooyi ok'ullumma felo dubba felano noon dootisara» ame. Yaannisana ayesuun ii ame.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por agora, pois convém cumpramos a justiça completa. Então João cedeu.
16 Yesuusana goorsewa t'ammak'ame bekekko goggobeeyi daruurnna bananttegudde Ayyaana kawaa arabe aani usu gutii dagaa giraan dee.
16 Depois que Jesus foi batizado, saiu logo da água. Eis que os céus se abriram e viu descer sobre ele, em forma de pomba, o Espírito de Deus.
17 Usu goorata, «Ani kakkogeggelayinara, ani kageelaatara erekki hikkaya» taɂamatta yaaye daruurkko maalssantte.
17 E do céu baixou uma voz: Eis meu Filho muito amado em quem ponho minha afeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.