João 15
bswl (BSWL) vs VC
1 «Karrummii gaa kawoyinii aniya, kaɂabbaraterana Aabbokkeeya.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Usuna in gutii tagitto il kadubamoon ballaal dubba Aabbokki goosi lugudinara, il kasisaro ballaal dubba adi aaloo il goggoɂdubanttoon iidisi k'ac'c'isinara.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Kasegeero haafurakko kakkeeyi isin gidda omuc'c'intteenttan.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Iyyee gira, aninna isinii girnnara, ballaal gaa kawoyinii gutii goleenoon kale il sisin lakkodaanddaaro, isinna iyye goginnoon il sisin lakkodaanddaattan.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 «Ani gaa kawoyiniiyya, isinna ballaalttaan, maayyona iyyee gogire aninna usuu gogire usu il tamooggan sisara in kallayi koonna felin lakkodaanddeetan.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Iyyee kagginon ballaal shafame kaɂangagaro ballaal aankkikkiya, hikka aankkikki ballaal abaabami eleen tos shaafaminare, gubaminara.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 Iyyee gogitteen haafurakkina isinii gogire, kadootattaan maamisikki kookona ebaayen sisamirowa.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Il tamooggan dubamanoo inkko oɂagaalssaattaan ootte laano gottusseen, hikkanii Aabbokki kabajaamara.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 «Odo in goggogeelateroo aninna isin geelayera, geelanjjetteeyi gira.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Ani Aabbokkeekki ajaja oorayeere geelanjjetteessayi goggogiro malee isinna ajajakkee goɂooratteen geelanjjetteeyi girnattaan.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 Geggeloɂootti isinii goggolleerawun geggeloɂoottisin oɂammagameen goggolleerawun hikka ani isinuun segeera.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Ajajakki hikkaya, ani goggogeelayero malee isinna isiɂisi orroo geelayene.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Ogeelaataro maraan neefo roorssayi sisatanakko taroortto geelanjje maayyona lakkoɂabo.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Ani isin kaɂajajaaro felooyi gohayisseen ani ogeelaatarottaan.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Goortanu diyyijjoolkkee lakkoɂaminaro, diyyijjoolnna Goottaa kafelaro laakkaso, ayesuun goɂameen Aabbokkeekko kamaalero dubba mankkoɂaddeesisero maraan ogeelaataro amera.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Aniya isin kaɂassaabayera kuwaarre isin in lakkoɂassaabttettaan, seeyiddeene il goggoyelattaanun ilttisinna goggogirttoon ani isin shuumera, haanssun Odo megekkeeyi kaɂebaattan dubba sisara.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Isiɂisi orroo goggogeelattawun, ajajakki hikkaya.
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 «Alami isin godiide, isinkko horeene in diidano addeesa.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Isin oɂalami lii gitteenwa, alami oottessa laano addeesire isin geelaatarewa, ani alamikko isin kale yele mankkoɂassaabero maraan oɂalami lakkottaan, alamina kakkondiidara haanssunya.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Kahandaara goottakkeessakko lakkorooraro ame ani kasegeero haafura shaada. In horoora gogireen, isinna adi horoornnaran, haafurakkee kaɂoorateran golleen haafurakkisinna oorayinnaran.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 In kafarero mankkokasoon maraan, megekkeekkotti aalanttii hikka felinnaraan.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Emeeyi segiwayewa c'ubbo lakkollaare, gidda ade c'ubbokkisoowun ade aalantti lakkoɂabaan.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 In kadiidara, Aabbokkeena diidara.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Kakkalee ibaaddo kafeloongiro isoo orroo feliwayewa, c'ubbo lakkollaare, gidda ade inna Aabbokkeenna deenan, gidda ade inna Aabbokkeenna diideraan.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Hikkina, ‹Aalanttikallayi diideen› amame seerakisooyi kas'aafamera haafura goggogudaroonya.
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 «Ani Odo dollekko isinuun kafarnara, Odokko kabiyaaro kagoggoɂisiro karrummii Ayyaana kakkoɂemeete goorata, usu garakkee atotinara.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Isinna addeen, horaarjjewa inne wota mankkogitteen, maraan atotinattaan.
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.