Hebreus 8

bswl (BSWL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Goortta no kaɂayeesinanno ayeeskko kahoree ayees hikkaya; daruurii kaɂatii kawaakkokki korffinjjeeyi mina tamerggee kahamas'eero hikka aankkikki katuuk'aamol woyichcha no abnna.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Usu kakkohanddaara tarummi dunkkaanii talleetetto k'ulluukki min kawaayiyya; hikka minkokki madaaramano gene taɂibaaddoyi alleenon giraan Goottayiyya.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Metemeteeyi tuuk'aamolkokki woyichcha kakkoshuumamara mebaanna jaarsso Waawun sisiinya; haannuun hikki tuuk'aamo kasisinara kooko koo girin dootisara.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Seerakokki malee meebaa kasisara tuuk'aamol mankkogiro maraan usu ulii kagiro lii girewa tuuk'aamo lii lakkogirare;
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Hikki tuuk'aamol takkohanddaraan dunkkaanii daruurii tagittowun masuussana hoos taalaaltta; hikkina kakkonlleera Waa Musene ati min kakkomadaaratto goorata, «Wodamii gutii ani kuun goggotuserokki malee kameen dubba isiɂoora feli» ame goggoɂajajeerokki maleeya.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Gidda ade Yesuusa Waayinna ibaaddonna t'eɂe tabe hiɂi too kayelero kaɂammatoo haafura oddoɂan ammatokko taroorttettona taɂidantti abddi gutii kat'aabbatero mankkolleero maraan usumaleenna usuun osisameeraan felo dubbaankko orooraraanyyan.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Ohoree ammato ohaafura otuffamoon lii gireenwa kallami kaɂammatoo haafura lakkodootisare.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Waa gosa gutii otuffamiraan felo girano tusin amere haa amara,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Hinɂi ammato ani iso kagibs's'i ulkko genettisoo abere kakkobeesare goorata odojjolaalkkisoone wota otabere ammato aanɂinɂi lakkoyyan; isona hinɂa ammato ohaafurayi ataatana mankkowaateen maraan aninna isokko bagagole, amara Goottaa.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 «Goortta ani hittakko abbaabayire kaɂisraɂeel gosane wota
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 ‹Goottaa addeesi› ami ollaatteessanna leere
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Baaskkisoonna haheso aminara;
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Goorttanun «Usubnɂi ammato ohaafura» goɂamiro ohaafura ammato ohoree laɂo osisoon yelera amanoya; haannuun felaa kagirena kaddoɂan kooko dubba kakkobayinnara goorata gabbalamera.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.