Hebreus 8

bswl (BSWL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Goortta no kaɂayeesinanno ayeeskko kahoree ayees hikkaya; daruurii kaɂatii kawaakkokki korffinjjeeyi mina tamerggee kahamas'eero hikka aankkikki katuuk'aamol woyichcha no abnna.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Usu kakkohanddaara tarummi dunkkaanii talleetetto k'ulluukki min kawaayiyya; hikka minkokki madaaramano gene taɂibaaddoyi alleenon giraan Goottayiyya.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Metemeteeyi tuuk'aamolkokki woyichcha kakkoshuumamara mebaanna jaarsso Waawun sisiinya; haannuun hikki tuuk'aamo kasisinara kooko koo girin dootisara.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Seerakokki malee meebaa kasisara tuuk'aamol mankkogiro maraan usu ulii kagiro lii girewa tuuk'aamo lii lakkogirare;
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Hikki tuuk'aamol takkohanddaraan dunkkaanii daruurii tagittowun masuussana hoos taalaaltta; hikkina kakkonlleera Waa Musene ati min kakkomadaaratto goorata, «Wodamii gutii ani kuun goggotuserokki malee kameen dubba isiɂoora feli» ame goggoɂajajeerokki maleeya.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Gidda ade Yesuusa Waayinna ibaaddonna t'eɂe tabe hiɂi too kayelero kaɂammatoo haafura oddoɂan ammatokko taroorttettona taɂidantti abddi gutii kat'aabbatero mankkolleero maraan usumaleenna usuun osisameeraan felo dubbaankko orooraraanyyan.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Ohoree ammato ohaafura otuffamoon lii gireenwa kallami kaɂammatoo haafura lakkodootisare.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Waa gosa gutii otuffamiraan felo girano tusin amere haa amara,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Hinɂi ammato ani iso kagibs's'i ulkko genettisoo abere kakkobeesare goorata odojjolaalkkisoone wota otabere ammato aanɂinɂi lakkoyyan; isona hinɂa ammato ohaafurayi ataatana mankkowaateen maraan aninna isokko bagagole, amara Goottaa.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 «Goortta ani hittakko abbaabayire kaɂisraɂeel gosane wota
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 ‹Goottaa addeesi› ami ollaatteessanna leere
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Baaskkisoonna haheso aminara;
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Goorttanun «Usubnɂi ammato ohaafura» goɂamiro ohaafura ammato ohoree laɂo osisoon yelera amanoya; haannuun felaa kagirena kaddoɂan kooko dubba kakkobayinnara goorata gabbalamera.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.