Hebreus 4

bswl (BSWL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Haanssun Waa tasisinaro tafoolssi banɂe tos tabin no taɂatannenno abddi ganaa tat'aabbatetto mankkolleete maraan isinkko maayyona hitta tafoolssi banɂe tos takkotabro iddilii anhelannon goggohesoonkko no dubbana isiɂooranna.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Wongala isoon goggolallabaameroo noonna lallabaamera; ayesuun goɂameen isoon kalallabaamero haafura ammanooyi atatana mankkowaateen maraan isoon laɂo lakkosise.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Feloɂootteessa alami takkomet'amerokko haggaɂabere ogudateeraan golleenna, «Ani tasisaro tafoolssi banɂe tos lakkotabiraan ame amaraayere ammatera» goggoɂameroo giddanna noo kaɂammananna eserraa Waa noon tasisero tafoolssi banɂe tos tabnanna;
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Tatodobi arrikotti gara mas'aafa k'ulluukkii banɂe tooyi, «Waa feloɂoottessakko tatodobi arrii foolssate» amame s'aafamera.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Usumaleenna hitta banɂee ade
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Hikka wongala horaarjje omaaleeraan ajajaamana waattikko kakkeeyi Waa tasisinaro tafoolssi banɂe tos lakkotabeeran; golleenna eserraa goggotabraawun feɂi kakkoonsisanttetta ibaaddo kookkoo girowa.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Hikkina t'aye goggoɂamameroo
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Iyyaasu gosaan foolssi isoon kasise lii girewa Waa adi, «Hittaari» amaa arri takkaleekokki gara lakkoɂayeesare.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Goorttanun gosa kawaawun taɂayihuudi tafolssi arri aanittitti foolssi ganaa gitta.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Waa felokko goggofoolssateroo usumalee Waa tasisinaro foolssi tos katabara felokko foolssatara.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Haannuun hassu ibaaddo ajajaamana waattikko kakkeeyi goggoɂiyyeraankki malee maayyona debee seeyire goggoɂiinnoonkko tawaa tafoolssi banɂe tos tabin ataanna.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Haafura kawaa arddokkina kafelaroyya; mina lamane enenaan kaɂabo maamisikki shiifakkona roore kaɂenenaateyya, neefona ayyaana, mikitaalnna lefaal kalekalee taa beesiro kagoggoosaroya; wodanaa orroo tagitto k'ofana halchcha k'ok'k'ore kafirddaroya.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Hore tawaakko tagolattetta met't'a toonna laagitto; iltteessaa horee kameen dubba diidaa bee hawɂayi lee kamutaroya; noonna abbaab sisin kakkodaanddanna usu horeeya.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Goortta daruurjjol orromare elddee kabeero kaɂatii katuuk'aamol woyichcha mankkoɂabnno maraan hiɂittaanii kaɂatotiinnenno ammanokkaani ataayisayi abanna; katuuk'aamol woyichchana Ere kawaa Yesuusaya.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Noo kaɂabnna katuuk'aamol woyichcha haranokkaani nenɂeyisayin kadanddeenoon lakkoyo; Yesuusa c'ubbo lakkofelero kuwaarre kameen dubbaayi no aani c'aafamera.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Goortta noo shaaga helayiinna gargaarssa noon kakkodootise goorata sino goggohelannon sino kakkohelanno kawaa korffinjje horee abissi kallayi gabbalamiinna.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.