Apocalipse 10

bswl (BSWL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hikkakko abbaabatere duumanchcha kasarsatera kakkalee kaɂatii erggichchati daruurkko dagaa giraan ani dee; metekkeessakko guuntte jereen kaɂidaamo gire; bebbeedtteessa ariti aani, luk'k'aɂoottessa tukkul aallite tabbeebatto eleen aaniyyeen;
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Kabanamero kic'c'arkki kagalbbaa mas'aafa genetteessaayi abate gire; luki tamergge bekee gutii, luki tabete bagaa kaate;
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Kahark'k'aaro luubaankotti yaaye aanittitti taɂatii yaayee okkee; kakkoɂokkaare goorata didideenna todoba yaayetisoo maalssisse.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Hitta todoba tadidideenna yaayetisoo kakkomaalssisareen goorata ani s'aafiin k'oppaaye; ayesuun goɂameen «Didideennal todoba kaɂayeeseran golisa wodanaa aba kuwaarre aroos'aafitte!» taɂamatto yaaye daruurkko ani maale.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Hikkakko abbaabatere beke orroonna bagaa aallee giraan ani kaddeere erggichchati gene tamergge eleddeese daruur tos keesategure,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Jiruu jiroommakko taa jiruu jiroomma geeroon kagirnnaro, daruurnna daruurii kagiro, ulnna ulii gutii kagiro, bekena bekee orroo kagiro kamet't'eerokokki megeeyi ammatere usu haa ame, «Hittakko horenbbaan lakkoɂadallaayinaro!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Ayesuun goɂameen katodobi erggichchati malakata ufuufe kakkomaalssisaro arrijjoolii usuun ohandaaran ohegeroolun goggosegeerokki malee hool tawaa feloo hayisinara.»
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Esekko abbaabayere hasse daruurkko ani tamaalera yaaye, «Bekeenna bagaa kaɂaalleero erggichchati tos seegudde genetteessaayi kagirona kabanamero kagalbbaa mas'aafa aati» amaa ade iin ayeese.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ani erggichchati tos seeyegure, «Kic'c'arkki kaduubame kagalbbaa mas'aafa iin sisi» ame; usuna «Aatigudde aami; bogikkaayi kaɂokokoote linnara; hiɂittaawun ade malab aani onɂomooyinara» ame.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Aninna kic'c'arkki kaduubamero kagalbbaa mas'aafa taɂerggichchati genekko atayere aame; hiɂitteeyi malab aani onɂomoote; aame kakkoɂabbaabatare goorata bogikki kaɂokokoote lee.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Esekko ade, «Tammooggan una maraan, gosa maraan, heɂi tammooggani kaɂayeesaro ibaaddo maraanna wonolaal maraan adi ati hegero ayeesin dootisara» amame iin segaame.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.