Apocalipse 10
bswl (BSWL) vs ARIB
1 Hikkakko abbaabatere duumanchcha kasarsatera kakkalee kaɂatii erggichchati daruurkko dagaa giraan ani dee; metekkeessakko guuntte jereen kaɂidaamo gire; bebbeedtteessa ariti aani, luk'k'aɂoottessa tukkul aallite tabbeebatto eleen aaniyyeen;
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Kabanamero kic'c'arkki kagalbbaa mas'aafa genetteessaayi abate gire; luki tamergge bekee gutii, luki tabete bagaa kaate;
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Kahark'k'aaro luubaankotti yaaye aanittitti taɂatii yaayee okkee; kakkoɂokkaare goorata didideenna todoba yaayetisoo maalssisse.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Hitta todoba tadidideenna yaayetisoo kakkomaalssisareen goorata ani s'aafiin k'oppaaye; ayesuun goɂameen «Didideennal todoba kaɂayeeseran golisa wodanaa aba kuwaarre aroos'aafitte!» taɂamatto yaaye daruurkko ani maale.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Hikkakko abbaabatere beke orroonna bagaa aallee giraan ani kaddeere erggichchati gene tamergge eleddeese daruur tos keesategure,
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Jiruu jiroommakko taa jiruu jiroomma geeroon kagirnnaro, daruurnna daruurii kagiro, ulnna ulii gutii kagiro, bekena bekee orroo kagiro kamet't'eerokokki megeeyi ammatere usu haa ame, «Hittakko horenbbaan lakkoɂadallaayinaro!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Ayesuun goɂameen katodobi erggichchati malakata ufuufe kakkomaalssisaro arrijjoolii usuun ohandaaran ohegeroolun goggosegeerokki malee hool tawaa feloo hayisinara.»
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Esekko abbaabayere hasse daruurkko ani tamaalera yaaye, «Bekeenna bagaa kaɂaalleero erggichchati tos seegudde genetteessaayi kagirona kabanamero kagalbbaa mas'aafa aati» amaa ade iin ayeese.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ani erggichchati tos seeyegure, «Kic'c'arkki kaduubame kagalbbaa mas'aafa iin sisi» ame; usuna «Aatigudde aami; bogikkaayi kaɂokokoote linnara; hiɂittaawun ade malab aani onɂomooyinara» ame.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Aninna kic'c'arkki kaduubamero kagalbbaa mas'aafa taɂerggichchati genekko atayere aame; hiɂitteeyi malab aani onɂomoote; aame kakkoɂabbaabatare goorata bogikki kaɂokokoote lee.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Esekko ade, «Tammooggan una maraan, gosa maraan, heɂi tammooggani kaɂayeesaro ibaaddo maraanna wonolaal maraan adi ati hegero ayeesin dootisara» amame iin segaame.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.