Apocalipse 10
bswl (BSWL) vs ARA
1 Hikkakko abbaabatere duumanchcha kasarsatera kakkalee kaɂatii erggichchati daruurkko dagaa giraan ani dee; metekkeessakko guuntte jereen kaɂidaamo gire; bebbeedtteessa ariti aani, luk'k'aɂoottessa tukkul aallite tabbeebatto eleen aaniyyeen;
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Kabanamero kic'c'arkki kagalbbaa mas'aafa genetteessaayi abate gire; luki tamergge bekee gutii, luki tabete bagaa kaate;
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Kahark'k'aaro luubaankotti yaaye aanittitti taɂatii yaayee okkee; kakkoɂokkaare goorata didideenna todoba yaayetisoo maalssisse.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Hitta todoba tadidideenna yaayetisoo kakkomaalssisareen goorata ani s'aafiin k'oppaaye; ayesuun goɂameen «Didideennal todoba kaɂayeeseran golisa wodanaa aba kuwaarre aroos'aafitte!» taɂamatto yaaye daruurkko ani maale.
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Hikkakko abbaabatere beke orroonna bagaa aallee giraan ani kaddeere erggichchati gene tamergge eleddeese daruur tos keesategure,
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Jiruu jiroommakko taa jiruu jiroomma geeroon kagirnnaro, daruurnna daruurii kagiro, ulnna ulii gutii kagiro, bekena bekee orroo kagiro kamet't'eerokokki megeeyi ammatere usu haa ame, «Hittakko horenbbaan lakkoɂadallaayinaro!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Ayesuun goɂameen katodobi erggichchati malakata ufuufe kakkomaalssisaro arrijjoolii usuun ohandaaran ohegeroolun goggosegeerokki malee hool tawaa feloo hayisinara.»
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Esekko abbaabayere hasse daruurkko ani tamaalera yaaye, «Bekeenna bagaa kaɂaalleero erggichchati tos seegudde genetteessaayi kagirona kabanamero kagalbbaa mas'aafa aati» amaa ade iin ayeese.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ani erggichchati tos seeyegure, «Kic'c'arkki kaduubame kagalbbaa mas'aafa iin sisi» ame; usuna «Aatigudde aami; bogikkaayi kaɂokokoote linnara; hiɂittaawun ade malab aani onɂomooyinara» ame.
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Aninna kic'c'arkki kaduubamero kagalbbaa mas'aafa taɂerggichchati genekko atayere aame; hiɂitteeyi malab aani onɂomoote; aame kakkoɂabbaabatare goorata bogikki kaɂokokoote lee.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Esekko ade, «Tammooggan una maraan, gosa maraan, heɂi tammooggani kaɂayeesaro ibaaddo maraanna wonolaal maraan adi ati hegero ayeesin dootisara» amame iin segaame.
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.