Mateus 2

bswe (BSWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ዎኖ ሄሮዶሳ ሬደ ካኮግሬ ገስ የሱሳ ታቤተሌም ካታማይ ካይሁዳ ኡሊ ካኮአላታረ ጎራታ ባራጃ ኦቆቆራሬን ምና ታብያንኮ ኢየሩሳለም ቶስ ኤመተንጉረን፥
1 Judea wanawanan Herod bi’aiwob ana veya’amaim, merar bar ta wabin Bethlehem imaim Jesu tufuw. Nati’imaim orot so’obayah afa daman baiyabayah veya yeninane hina Jerusalem hitit,
2 ካይሁዳ ዎኖ ሊን ካአላተራ ይትት ሀጌ ግራ? ምና ታብያንነ ባካላ ዴነጉነ ኡሱን ሳጋድን ኤሜነና አመን ሆሳተን።
2 naatu sabuw hibatiyih, “Jew hai aiwob kek tutufuw i menamaim inu’in? Aki ana daman veya yeninane yey a’itin imih kwafirinamih ana.” Orot so’obayah ta daman isan uaman iuti’ut|alt="wise men one pointing to star" src="cn01627b.tif" size="col" loc="Mat 2.1-2" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="2.1-2"
3 ዎኖ ሄሮዶሳ ሂካ አየስ ካኮማላረ ጎራታ ኔ። ኡሱማለና ካኢየሩሳለም እባዶ ዱባ ኔ።
3 Aiwob orot Herod iti tur nonowar i ana not kasiy, naatu Jerusalem wanawanan sabuw etei’imak auman hai not kasiy.
4 ኡሱ ካቱቃሞል ዎይቻልና ሴራ ካአይሁድ ኦአጋልስሳራን ዱባ ኩኩይሰረ ክርስቶሳ ሀጌ አላይናሮ ሆሳተ።
4 Basit firis ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah etei eaf hina ibatiyih, “Keriso i boro menamaim natufuw?”
5 እሶና፥ “ካይሁዳ ኡሊ ታግቶ ታቤተሌም ካታማይያ፤” ካሄገሮይ ሃ አማመ ጻፋመራ፤
5 Hiya’afut hio, “Judea wanawanan bar merar ta wabin Bethlehemamaim. Anayabin dinab orot iti na’atube Buk Atamaninamaim hikirum,
6 “ ‘ኡል ካይሁዳይ ታግታ አት ቤተሌም!
6 ‘Judah tafaram wanawanan, bar merar etei hai aiwob wanawanahimaim,
7 ኤሰኮና ሄሮዶሳ ባራጃ ኦቆቆራሬን ጎልሰ ኡምሰጉረ አዬስሳ ባካላ ካኮሙተሮ ልክኪ ጎራታ ሆሳተ ማለ።
7 Imaibo Herod veya yenin nanawan hina hima’am eaf hirun wa’iwa’iramaim ibatiyih, kok taso’ob veya abistanamaim daman yey hi’itin.
8 ባራጃ ኦቆቆራሬና ቤተሌም ቶስ ፋረጉረ “ሴየንጉዴን ይትት ማላ ዶታ፥ አንና አድ ሴይጉረ ኡሱን ጎጎሳጋድሮን ኡሱ ጎጎሄልቴን እን ቶስ አባባይዴን ኤቲ ግሮ እን ሰጋ” አመ።
8 Naatu au Bethlehem biyafarih i’uwih eo, “Kwanan kek kwananuwih gewas kwana’itin naatu kwanamatabir au tur kwana’owen, saise ayu’ubo anan anakwafir.”
9 ባራጃ ኦቆቆራሬና ዎኖ ካአመሮ ማለን አባባቴንጉረን ሰሴታን ሆረዴን። ህክና ምና ታብያንነ ካዴራን ባካላ ራ ቃጄልሳ ይትት ማንኮግሮ ባንኤ ጌረ አሌ።
9 Aiwob orot iti na’atube eo hinonowar ufunamaim hitit hin, naatu daman ta’imon veya yeninane hi’itin hinan au nah i’iyon na kek inu’in tafanamaim nutanub bat.
10 ባካላና ካኮድያረን ጎራታ ኣሎ ገጌላተን።
10 Nati daman hi’i’itin ana veya hiyasisir naatu hikawasa men kafaita.
11 ምን ኦሮ ካኮታባሬን ጎራታ ይትትና ኣየቴሳ ማይራመነ ዎታ ካግሮ ዴን፥ ግልቢሰንጉሬን ሳጋደን። ሳጢነክሶና ባናተንጉረን ዎርቂ፥ ኢጣናነ፥ ኡርት ታኢዳን ካአቦ ቅባት ስሰን።
11 Bar wanawanan hirun kek hinah Mary hairi hi’itih, suh hiyowen kek hikwafir. Imaibo hai kaukufet hirufamen hai siwar gold, frankincense, naatu myrrh hibotaiten kek hisiwar.
12 እሶና ሄሮዶሳ ቶስ ጎጎአባባኖንኮ ዋ ህስሎይ አታይሰ እሶን ማንኮሰጌሮ ማራን ራ ኢግልሳቴን ኡልክሶ ቶስ አባባተን።
12 Naatu matabir maiye Herod biyan titamih hio’o, baise fai hai mimumaim God imatnuwih, naatu ef ta hibai hin hai tafaram hitit.
13 ባራጃ ኦቆቆራሬን ሴተን ካኮቡዋረን ጎራታ ኤርግቻ ካዋ ዮሴፋን ሙተጉረ ክ አት ታኮአባባቶ አሪ አን ኩን ታ ሰግሮን ይትት ኣየቴሳነ ዎታ ኣት ግብጽ ቶስ ባቃጉደ ኤሰ ግር። “ሄሮዶሳ ይትት ላጋዲን ዶታራ” አመ።
13 Nanawan orot hinan ufunamaim, Regah ana tounamatar Joseph ana mimumaim tit iu, “Kumisir kek hinah hairi kubuwih kwabihir kwan Egypt imaim kwanama’am boro ana’obo kwanatit, anayabin Herod i kek asabuninamih ana ef enunuwet.”
14 ሃንሱን ኡሱና ኬጉረ ይትትና ኣየቴሳና ኣተጉረ ሄመን ግብጽ ቶስ ሴተ።
14 Basit Joseph misir kek hinah hairi buwih gugumin wanawanan hibihir hin Egypt hitit,
15 ኤሴና ሄሮዶሳ ታጎሮ አዳላተ። ሂካኒና “ኤረኬና ኡል ካግብጽኮ ኡማየ” አማ ጎታ ካሄገሮኮት ህኢ ካአዬሰራ ሃፉራ ፈሎ ሀየ።
15 nati’imaim hima’am Herod morob. Imih sawar iti himamatar i abisa Regah ana dinab orot iwan Buk Atamaninamaim kikirum i na i turobe, “Egyptane ayu Natu abotait tit.”
16 ሄሮዶሳ ባራጃ ኦቆቆራሬን ኡሱ ሶባኖ አዴሰጉረ ኣሎ አማራተ፥ ባራጃ ኦቆቆራሬን ባራጃ ካኮሙተሮ ጎራታ ጎጎሰጌራንክ ማለ ጌስ ላማና ኤሰኮ ሄገልባን ካሌሮ ቤተሌምና ኡሱ ጎቦቢ ካግሮ ማማንጆልኮክ ባባር ይስ ዱባ ኩኩይሰረ ፋረ ላጋዲስሰ።
16 Herod veya yenin nanawan hai baifuwen titita’ur ana veya, yan so’ar gagamat bufut naatu orotokek nati Bethlehem wanawanan naatu bar merar nati sisibinamaim iyabowat hai kwamur rou’ab au babe re’er etei asabunuw isan ana baiyowayah iyunih hitit. Iti na’atube eo biyunih anayabin i veya abisa’amaim nanawan daman hi’itin hio nonowar imaim sinaf.
17 ሀሱ ጎራታ ካሄገሮ ኤርማሳ ሃ አማመ ካሰጋመራ ፈሎ ሀየ።
17 Naatu abisa dinab orot Jeremiah eo kikirum i na yabin matar.
18 ካኦታኔና ካአቲ ኢያኮት ያየ ራማይ ማልሳንተ።
18 “Ramah bar meraramaim yuwen atubob gagamin maiyow re’er hinowar,
19 ጎይ ካሄሮዶሳኮ አባባተረ ካጎታ ኤርግቻ ዮሴፋን ህስሎይ ሙተጉረ፥
19 Herod momorob ufunamaim, Joseph Egypt ma’ama Regah ana tounamatar Joseph ana mimumaim tit iu,
20 “ክንጉዴ ይትትና ኣየቴሳ ኣትጉደ ኡል ካእስራኤል አባባ፥ ይትት ላጋዲን ኦዶታሬን ጎዬራን” አመ።
20 “Kumisir kek hinah hairi kubuwih kwamatabir maiye kwan au Israel, anayabin sabuw iyab kek asabuninamih hi’o i himoroboka.”
21 ዮሴፋና ኬጉረ ይትትና ኣየቴሳ ኣተጉረ ኡል ካእስራኤል ቶስ አባባተ።
21 Basit Joseph matan nuw misir, Jesu hinah hairi buwih himatabir maiye hina Israel hitit.
22 አየሱን ጎአመን አርክሎሳ ኣቦኬሳ ሄሮዶሳኮት ባንኤ ኡል ካይሁዳ ዎኖ ሌ ሬዳኖ ካኮማላረ ጎራታ ዮሴፋ ኤሰራ ሴይን አብሳተ። ህስሎይ ኡሱን ካኮሰጋማረ ጎራታ ታጋሊላ አዉራጃ ቶስ ሴተ።
22 Baise Arselaus tamah Herod ana efan bai, Judea wanawanan ma bi’aiwob Joseph ana tur nowar, naatu imaim na ma’amih bir. Mimumaim auman God imatanuw, imih i au Galilee na’at na,
23 ናዝረት ታአማማቶ ካታማ ቶስ ሴተጉረ ሀማጼ። ሂካኒና ካሄገሮል፥ “ካናዝረት አማምናራ” አማሜን ኦሰጋመራን ሄገሮ ፈሎይ ሀዬን።
23 bar merar ta wabin Nazareth imaim bar wowab ma, saise abisa dinab oro’orot Buk Atamaninamaim hi’o hikikirum i na yabin matar, “Jesu isan boro hinao i Nazareth matuwan”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.