Apocalipse 11

bswe (BSWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሂካኮ አባባተረ ኮኮ ኤካስን ታማዳቶ ዳማ ኣንክክ ፊቀ ኮ ኢን ስሳመ፤ ኢነና ሃ አመ፥ “ክንጉዴ ቁሉክ ምን ካዋና ጃርሶ ታኮስሳራን ባንኤ ህስል ኦይ፤ ኤሴና ዋ ኦሄዶይሳታራን ቶቲ፤
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 ቁሉክ ምን ካዋኮ ሳሬ ታግቶ ሀላልት ባንኤ ጎአመን እስ፤ ሀሴ አይዛብን ታስሳንተቶ ማንኮሌተ ማራን ህስሊ አሮኦይተ፤ አይዛብና ህታ ቁሉት ካታማ ድግኒ አፋርታምኮ ላማን ዳዳር ባሪስናራን፤
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 አቶጃ ላማ ኦት ካሬስሴ ሳርስ ሳርሳይጉሬን ኩማ ኮኔ ላማ ቦለኔ ሎታም አርጆል ሄገሮ ጎጎአየስራዉን አን እሶን ሁና ስስናራ።”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 እሶ ካኡሌ ጎታይ ሆረ ኦአላራን ካኤጀርሳ ጋ ላማና ቦላንሶ ላማያን፤
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 ማዮና እሶ ሚሪዕን ጎዶተ ኤለን ህኢትሶኮ ብጉደ ዲናክሶ ጉብናታ፤ እሶ ሚሪዕን ካዶታራ ዱባ ካኮጎይናራ ሂካማሌያ።
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 እሶ ሄገሮ ታኮአዬሳራን ሀኑኡ አርጆሊ ኢዳሞ ጎጎኡባኖንኮ ዳሩር ጩፍን እሶ ኦዶናት አባን፤ ኡሱማሌ በከና ኢግ ቶስ ኢግልሲና ካኮዶታቴን ጎራታ ዱባይ ማምስት ኤንገና ኡሊ ጉት ኬኒን ኦዶናት አባን።
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 አቶታኖክሶ ጉድሴን ካኮአባባታሬን ጎራታ ቦላክ ጉምቢኮ ካበያራ ሱላለት እሶነ ዎታ ጀሬን ሻፋይጉረ እሶ አዎድናራ፤ ላጋድናራ፤
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 ሬስክሶ ማሱሳኮት ኡምቱን ሶዶም ጎርቱን ግብጽ ታአማማቶ ታአቲ ካታማኮት አጋሪይ ሁዱርናራ፤ ህት ካታማ ጎታክሶ ታኮሱዋመረታ።
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 ካለካለት ኡናና ኣኒ ካለካለት ሄኢ ካአዬሳራ እባዶና ጎሳ አሪ ሴንዳ ምናና ሬስክሶ ድናራን፤ ሬስክሶና ጎጎቃማላሞንኮ ትርናራን።
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 ሂኒዕ ኦሄገሮል ላማ ኡሊ ካግሮ እባዶ ዱባ ማንኮጫናቅሰረን ማራን ኡሊ ካግራ እባዶ ሂካ ሄገሮልኮክ ጎይን ገጌላይናራን፤ ካገጌሎ ባላና ካባጃይናራን፤ እላቦና እስእስኦሮ ስሳይናራን።
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 አየሱን ጎአመን ህት አሪ ሴንዳ ምናና ካኮሮራተ ጎራታ ግር ታስሳታ ኔፎ ዋኮ ኤመተዴ ሬስጆሊ ታብተ፤ ሉቃኦትሶይ አሌን፤ እሶ ካዴራ እባዶና ኣሎ አብሳተ።
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 ሂታኮ አባባቴንጉረን ኦሄገሮል ላማ፥ “ሂታራ ኤልዳ ኮዬን!” ታአማቶ ታአቲ ያየ ዳሩርኮ እሶ ማለን፤ ዲናክሶ እሶ ድያግራን ዱማንቻይ ዳሩር ቶስ ቤን።
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 ጎርሰዋ ሀሴ ሳቲ ኡል ኣኤ፤ ኤሰ ካታማይ ገነ ቶሞንኮ ገነ ቶ ባተ፤ ካአቲ ኡል አአኖኮት ኣላንቲ ኩማ ቶዶባ እባዶ ጎየ፤ ጎይኮ ኦሄሴራን ኣሎ አብሳተን፤ ካዳሩረ ሄዶ ጋላተን።
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 ታላም ራኮ ሮርተታ፤ አደ ታሴድ ራኮ ሳም ኤመይናታ።
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 ካቶዶብ ኤርግቻት ማላካታ ኡፉፈ፤ ዳሩርና፥ “ካአላም ዎኖናት ጎታ ሄዶካንክና ካክርስቶሳ ሌራ፤ ኡሱ ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮ ሬድናራ፤” ታአማታ ታአቲ ያየ ማልሳንተ።
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 ዋይ ሆረ ኮርፍንጀክሶይ ጉት ታሀማጽተታ ጃርሶለ ላማታንኮ አፋሮና በቤዲ ኡል ኦይተደ ዋዉን ሳጋደ፤
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 ሃና አንተ፥
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 አይዛብ ኢኦተራ፤
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 ዳሩሪ ካግራ ቁሉክ ምን ካዋና ባናመ፤ ካአማቶ ታቦታኬሳ ቁሉክ ምን ካዋይ ኦሮ ሙተ። ባንቃኖ፥ ያየ፥ ድዲዴና፥ ኡልኮክ ኣአኖና ታአቲ በለት ሌተ።
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.