2 Coríntios 6

bswe (BSWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዋኔ ዎታ ራቶ ኦፈላኖ ላኖካንክ ማለ እስን ታአታቴታን ስኖ ታዋ ላኦ ካላይክ ጎጎየሎንኮ ኖ እስኑን ሀዳራ አማና።
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 ዋ፦
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 ሀንዳኖካን ጎጎቱፋሞንኮ ማዮና ሀንዱዱፎ ላኮሌኖ።
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 ሀሌዎ ኳሬ ኦፈላኖ ፈሎ ዱባ እስኦታን ዋዉን ኦሀንዳኖ ኣን ስሳታና፤ ኦብስ ታሞጋን፥ ራኮይ፥ ቃራይ፥ ያዳይ፥
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 ቦጫማኖይ፥ ሻማኖይ፥ ኦኮይ፥ ፈሎ ጂናኒ፥ ሁዱሮ ዋቲ፥ ኡአኖዪ፥
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ሙጭአማኖይ፥ ማላባኖይ፥ ኦብሲ፥ ኢዳነ፥ አያና ቁሉክ፥ ጌላንጀ ታሩምት፥
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ሃፉራ ካሩምቲ፥ ሁና ካዋይ፥ ገነ ታመርግይና ገነ ታበቴይ ቁሉክ ሁ ካጀረነ አባይኔ፥
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 ካባጃዪና ጎርቱን የራን፥ ሶማሳማኖይና ሀባራማኖይ፥ ግርነና፥ አንዴ ኦሩሚ ሌነ ግራን ጣራሜሳ አማምነና።
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 ኦአዴሳምነ ሌነ ግራን ካአዴሳሞንግሮ ኣን ሌነና፥ ጎዬራን አማ ግራን አደ ኔፎነ ግና፥ ጎቦጫምነና ላኮጎነኖ፥
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 ኖ ኦጋዳኖ ሌነ ግራን አርጌቶ ኦገጌላታኖና፤ ህየሳ ሌነ ግራን ኦሞጋን ዱረሳ የላና፤ ኮና ካላይክ ሌነ ግራን ዱባና ካካንያ።
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 እስን ካቆሮንቶሳ እባዶ፥ ዱባ እስኑን አዴስንሰ ሰግነና፤ ዎዳናታን ባላአሳነ እስኑን ባናነና።
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 ጌላንጀትስን ኦትራቴታን እስንታን ኳሬ ኖ ጌላንጀታን ላኮትራነኖ።
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 ይስኬ ማንኮሌተን ማራን ሂካ አን እስን ሻድሳራ፤ እስና ኖ ዎዳናታን ጎጎባናነኖ ማለ ዎዳናትስን ባላአሳዬን ባናዬን።
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 ዋ ካአማኖን እባዶነ ዎታ ካዶትሶን ራድ አሮቁራናንተን፤ ቁሉማ ሜላነ ዎታ መ ኤሴላ አብታ? እፋ ሙጉድነ ዎታ መ ኤሴላ አባ?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ክርስቶሳ ዱርሳነ ዎታ መ ኤሴላ አባ? ካአማናራ ካአማኖን ዎታ መ ኤሴላ አባ?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 ምን ካዋ ምን ካቶልቻ ዎታ መ ኤሴላ አባ? ኖ አርዶክ ቁሉክ ምን ካዋና፤ ዋ ሃ አመ አዬሰራ፤ “እሶነ ዎታ ግርናራ፥ እሶ ኦሮ ሰሴይናራ፤ ዋክሶ ልናራ፤ እሶና ጎሳኬ ልናራን።”
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 “ሃንሱን እሶ ኦሮኮ ብያ እዬን ዎዩ ላ፤ አማራ ጎታ ባቲክ አየስ አሮድንቴን፤
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 አን ኦዶክሶ ልናራ፤
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.