Romanos 6

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chán-nɔ̄ dɛ́hɔ̄bpē bɔɔb? Édé bán débɛ̂ débɛle mbéb âbɛl boŋ nsimé ń Dyǒb ńchə́gke-ɛ?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Aáy éesaá nɛ̂. Syáā dewédé, deewóoʼɛ́ dyamdyam abɛl ne mbéb ámpē. Chán-nɔ̄ déhɛle debɛ́ débɛléʼ mbéb?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Nyéebíiʼɛ́ nɛ́n bán áde dékúdé edusɛn boŋ debɛ́ mod nhɔ́g ne Krǐstəə denwɛ́ ne mɔ́-yɛ?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Edusɛn éche syánē dênkudté, élûmteʼ bán syánē dewédé, bélímé-ʼɛ syánē ne mɔ́. Nɛ́n dêmbɛnléd âbɛl boŋ déwôŋ abɛ́ dékɔ̄ɔ̄lē. Nɛ́n áde melemlem ne ngáne Titɛ́ɛ ápúúdté Krǐstəə ne éche ehúmé á aloŋgé dékɔ̄ɔ̄lē.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Nzé syánē dedé nhɔ́g ne mɔ́ áyə̄l e eche kwééd né syánē dɛ́bɛ̄ nhɔ́g ámpē ne mɔ́ áde ápuúʼɛ́.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Debíí bán áde bêmbomɛ́ɛ́ Krǐstəə á awɔg, bêmbomnéd mɔ́ abɛ́ áde dénwōŋgē bɔɔ́d. Âbɛl boŋ ngíne echě ádê abɛ́ déʼ bɔɔ́d áde ábɛ́ltáá syánē mbéb ébɔ́ɔ ne abɔ́ɔ ásyə̄ə̄l. Nɛ́n dɛ́bɛ̌l mbéb méetédté syánē ntâŋ ámpē.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Nzé mod awédé, mbéb méekamlánné mɔ́ ámpē.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Bɔɔb-pɔɔ́, ngáne déwédé ne Krǐstəə, dedúbpé bán dɛ̌bɛ̄ á aloŋgé ne mɔ́.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Syánē dedúbpé nɛ̂ áyə̄le debíí bán Krǐstəə apuúdé, éewáá-ʼaá ámpē. Kwééd eewóo-ʼáa ngíne ké pɔ́g ámīn echê ámpē.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Awɛ́ áde awédé, mbéb méewóoʼɛ́ dyam ké ahɔ́g abɛl ne mɔ́ ámpē. Aloŋgé áde ádíí-ʼɛ áte bɔɔb ádíi aloŋgé áde ádíí ne Dyǒb.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Melemlem nê dɔ́ɔ nyémpē nyétə́ŋgɛ́né yə̌l anyín nɛ́ɛ bad ábe béwédé, âbɛl boŋ mbéb méekamlán nyé ámpē. Nyényîn-nɛ yə̌l nɛ́ɛ bad ábe bédé á aloŋgé ne Dyǒb mbwiined ne Yesu Krǐstəə.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Né-ɔɔ́, nyéēmwāg se mbéb ńkamlán echɛn yə̌l e moonyoŋ echě éwâg. Nê dɛ́bɛ̌l nyéehídɛ́ɛ́ mekan mé esíí mé ekob é yə̌l ámpē.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Nyéetə̂ŋgɛnɛɛ́-ʼɛ nɛ́ɛ nyétɛ́dté echɛ̂n pɛd e yə̌l ké pɔ́g á mbéb-te se nyébɛnléd chɔ́ âbɛl mekan mé mbéb. Boŋ pɛn, nyébɛ yə̌l wɛ́ɛ Dyǒb nɛ́ɛ bad ábe bébídté á kwééd-te, boŋ bébɛ bɔ́ aloŋgé dékɔ̄ɔ̄lē. Nyébɛ echɛn yə̌l esyəə́l á mekáá mé Dyǒb âbɛl boŋ ábɛnlad nyé âbɛl mekan ḿme métə́ŋgɛ́né áʼsō éʼ Dyǒb.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Mbéb méetə̂ŋgɛnɛɛ́ nɛ́ɛ ńkámlɛ́né nyé. Nyéēsaá ásē e mbéndé boŋ nyêdé ásē e nsimé ń Dyǒb.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Chán-nɔ̄ dɛ́hɔ̄bpē bɔɔb? Ngáne dédíí ásē e nsimé ń Dyǒb, nɛ́dē débɛ̂ débɛle mbéb áyə̄le deésaá ásē e mbéndé ámpē-yɛ? Aáy, éesaá nɛ̂.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Nyéebíiʼɛ́ bán nzé mod abagé yə̌l nɛ́ɛ ntâŋ ásē e mod ampée, âbɛl kéchéé éche ane mod áhɔ́bɛɛ́, né adíi ntâŋ awě ane mod-ɛ? Bad ábe bébágé yə̌l âbɛl mekan mé mbéb, chǒm éche békudɛɛ́ édíi kwééd. Boŋ mod awě abagé yə̌l âbɛl ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́, abâg mod awě abɛle mekan ḿme métə́ŋgɛ́né áʼsō éʼ Dyǒb.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Nságnɛn ḿbɛ̂ ne Dyǒb. Nyé ábe nyêmbɛ́ betâŋ ásē e mbéb, nyêtimé nyêhíde mbále e mekan mésyə̄ə̄l ḿme béyə́gté nyé ne nlém nhɔ́g.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Bɔɔb-pɛ áde Dyǒb áhúdé nyé ásē e ngíne e mbéb nyêtime betâŋ, âbɛl mekan ngáne Dyǒb áhedɛɛ́.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Nhɔ́be ḿmɛ́n mésyə̄ə̄l á nyaa e moonyoŋ áyə̄le nɛ́n nyé nɛ̂ŋgáne baányoŋ, nsôŋtɛn méechabɛɛ́ nyé ámīn. Ngen eʼsó, nyêmbɛ̌ echɛn yə̌l esyəə́l nɛ́ɛ betâŋ, nyébɛlé mbinde é mekan ne eʼbébtéd é mekan, nyébɛlé-ʼɛ ebébtéd chěn ne chěn, nyékag áʼsō. Bɔɔb-pɔɔ́ nyêtə́ŋgɛ́né echɛn yə̌l esyəə́l abɛ nɛ́ɛ betâŋ, âbɛl mekan ngáne Dyǒb áhedɛɛ́, nɛ́n dɛ́bɛ̌l aloŋgé ádɛ̄n dɛ́sāŋ.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Ngen eʼsó áde nyébédé betâŋ ásē e mbéb, nyênkênwóŋgé dyam abɛlɛn mekan ḿme Dyǒb áhedɛɛ́ aá nyébɛl.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Nsyə́ŋ ńhéé nyênkudté áde nyébɛ́láá mekan ḿme mékwágte nyé bɔɔb. Chǒm éche ḿmê mekan mépɛɛnɛɛ́ édíi kwééd.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Boŋ bɔɔb, Dyǒb áhúdé nyé ásē e ngíne e mbéb, betâŋ bé Dyǒb-paá nyédíí. Nsyə́ŋ ḿme nyékudɛɛ́ ńdíi nɛ́n bán Dyǒb ábɛ́lé nyêsáá ngáne ábē bad bétə́ŋgɛ́né asáŋ. Nɛ̂ dɛ́bɛ̌l nyɛ́ɛ̄kǔd aloŋgé áde déemaáʼ.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Nyébíi nɛ́n bán nsábe ḿme mbéb ḿpɛɛnɛɛ́ ńdíi kwééd. Boŋ ndɛ echě Dyǒb ábagɛɛ́ bad ngɛ̂n edíi aloŋgé áde déemaáʼ. Dekude dɔ́, abɛ́ áde dédíí ne Yesu Krǐstəə, Sáŋgwɛ́ɛ́ awɛ̂d.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.