Romanos 12

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Né-ɔɔ́, a-baányaŋ, ngáne Dyǒb áwógé syánē ngɔl bwâmbwam, ncháaʼ nyé mɛɛ́ nyébɛ̂ nɛ́ɛ mendɛ ḿme médé á aloŋgé. Ḿmê mendɛ mésâŋ, mékobned-tɛ ne Dyǒb. Nɛ́n dɔ́ɔ ádé nyaa echě éhɛdnadté bán nyébage Dyǒb edúbé.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Nyéehídéʼ mbɛltéd ḿ bad bé nkǒŋsé. Boŋ nyémwɛ Dyǒb âhəŋlɛn nyé nlém á abum, âbɛl nɛ́n nyéwôŋ abɛ́ dékɔ̄ɔ̄lē. Nɛ̂ dɛ́bɛ̌l nyɛ́ɛ̄sōŋtɛ̄n nyéhīdē-ʼɛ mam ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́. Nyɛ́ɛ̄bīī mboŋ, nyêbíí mam ḿme méwógte Dyǒb menyiŋge, nyêbíí-ʼɛ mam ḿme métə́ŋgɛ́né.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ne nsimé ḿme Dyǒb ábágé mɛ, nlâŋge nyé nɛ́n mɛɛ́, nyé modmod eenyíné yə̌l aá mɔ́tōmtɛ̄nē abɛ́ tómaa ngáne mɔ́díí. Boŋ mod-tɛ́ ányîn yə̌l ngáne ákóó abɛ́. Mod-tɛ́ ányîn yə̌l nchoo ne ndɛ echě Dyǒb ábágé mɔ́ nɛ́ɛ mod awě adúbpé.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Yə̌l e moonyoŋ edíi pɔ́g, ewóó pág ne pág, pág tɛ́ɛ́-ʼɛ ewóó ḿme nsɔ́n.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Melemlem nɛ̂ dɔ́ɔ édíí ne syáā bad bé Krǐsto. Debuú áte boŋ dedíi yə̌l pɔ́g ne Krǐstəə, syáā modmod eésaá ne mɔ́ mwěn.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Dyǒb ábɛ́nlé ḿmē nsimé âbɛ syánē mod tɛ́ echě ndɛ, ékábné-ʼɛ áte. Nzé Dyǒb ábágé mod ndɛ âhɔ́b mekan á dǐn á Dyǒb, ane mod áhɔ̄bēʼ ḿmê mekan nchoo ne adúbe áde áwóó.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Nzé mod awóó ndɛ âbɛle bad, ábɛnle bɔ́. Mod awe mɔ́-ʼɛ awóó ndɛ âyə́ged, áyə́gte bad.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Mod awě awóó ndɛ âwéd bad nlém á abum, áwéde bɔ́ nlém á abum. Mod awě awóó ndɛ âbíded chǒm á ekáá âwóŋgɛn bad, áwôŋgan bad, eénɔ̄nē ámbīd. Awě awóó ndɛ âlyə́ged bad, ályə́gte bad nyaa echě etə́ŋgɛ́né. Mod awě mɔ́-ʼɛ awóó ndɛ âwóg bad ngɔl, áwóge bad ngɔl ne menyiŋge.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Mod tɛ́ɛ́ ákoŋ bad adəŋ. Mod tɛ́ɛ́ ákɔɔ ebébtéd. Mod tɛ́ɛ́ ásum mekuu âbɛl dyam á bwâm.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Mod tɛ́ɛ́ ádəŋ mwǎnyaŋ ne nlém ńsyə̄ə̄l. Mod tɛ́ɛ́ ábage waáb edúbé tómaa ngáne ábagɛɛ́ eche yə̌l.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Mod eéchēdē yə̌l âbɛl nsɔ́n. Mod tɛ́ɛ́ áwêd mekáá áte, ábɛnle-ʼɛ Sáŋgwɛ́ɛ́ ne nlém ńsyə̄ə̄l.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Eʼlyə́g bé nlém ábe mod tɛ́ɛ́ awóó ábɛ́ɛn bɔ́ menyiŋge. Mod tɛ́ɛ́ áched yə̌l á metake-tê. Mod tɛ́ɛ́ áwɛsɛn-nɛ á mekáne-tê.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Átîntê e nyé bad bé Krǐsto, nzé nyé mod nhɔ́g atógé chǒm, waáb awě awóó chɔ́ awóŋgɛ́n mɔ́. Kénzɛ́ɛ́ awě apedé áwɛ̄n, nyékōb mɔ́ nken bwâm.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Nyékânne nɛ́n bán Dyǒb ánamed bad ábe béhédé nyé á meséb. Nyéekánné nɛ́n bán békud ebómán, nyékânne dásɔ̄ bán Dyǒb ánamed bɔ́.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Nyéwôg menyiŋge ne bad ábe béwógé menyiŋge, nyéleb-pɛ ne bad ábe bélebeʼ.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Nyébɛ̂ nsəl nhɔ́g ne nhɔ́g ne aníníí. Nyéēnyēnē dúu ámīn. Nyébɛ̂ echoŋ ne bad ábe béesɛ̌ dyamdyam. Mod eewémtán aá mɔ́tōmtɛ̄nē debyɛ́ɛ́ awóŋ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Nzé mod abɛlé wɛ mbéb weétimtán mɔ́ mbéb. Boŋ pɛn etə́ŋgɛ́né éwēmtān âbɛl mboŋ áʼsō éʼ bad bésyə̄ə̄l.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Mod tɛ́ɛ́ áhɛd nzii âbɛ́ nsaŋ ne moosyəə́l.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 A-baányaŋ, nzé mod abɛlé nyé dyam dé mbéb, nyé běn nyéētimtán mɔ́. Nyétɛ́de Dyǒb děn ákɔ́gsɛn mɔ́. Nhɔ́be nɛ́n áyə̄le, éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán, Dyǒb áhɔ̄bē aá, “Mɛ-ɛɛ́ ntimtan mbéb ké ńhéé ḿmě mod ábɛ́lé. Mɛ Sáŋgwɛ́ɛ́ mɛ-ɛɛ́ nhɔ́beʼ.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Éténlédé á kálag e Dyǒb hǒm démpēe pɛn bán, “Nzé nzaa ewag ábōŋ bad bé ekɔyí, ehɛ́ bɔ́ ndyééd, nzé píd ekóbé bɔ́, ébɛ bɔ́ chǒm éche bémwákē. Nzé ebɛlé nɛ̂, ekwágte bɔ́, béhɛdé-ʼɛ nzii eche béhəŋlanné.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Mod eémwāg-sɛ mbéb ńkamlán mɔ́. Boŋ ḿmɛ̄n mboŋ ńtôm mbéb áte.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.