Romanos 12

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Né-ɔɔ́, a-baányaŋ, ngáne Dyǒb áwógé syánē ngɔl bwâmbwam, ncháaʼ nyé mɛɛ́ nyébɛ̂ nɛ́ɛ mendɛ ḿme médé á aloŋgé. Ḿmê mendɛ mésâŋ, mékobned-tɛ ne Dyǒb. Nɛ́n dɔ́ɔ ádé nyaa echě éhɛdnadté bán nyébage Dyǒb edúbé.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Nyéehídéʼ mbɛltéd ḿ bad bé nkǒŋsé. Boŋ nyémwɛ Dyǒb âhəŋlɛn nyé nlém á abum, âbɛl nɛ́n nyéwôŋ abɛ́ dékɔ̄ɔ̄lē. Nɛ̂ dɛ́bɛ̌l nyɛ́ɛ̄sōŋtɛ̄n nyéhīdē-ʼɛ mam ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́. Nyɛ́ɛ̄bīī mboŋ, nyêbíí mam ḿme méwógte Dyǒb menyiŋge, nyêbíí-ʼɛ mam ḿme métə́ŋgɛ́né.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ne nsimé ḿme Dyǒb ábágé mɛ, nlâŋge nyé nɛ́n mɛɛ́, nyé modmod eenyíné yə̌l aá mɔ́tōmtɛ̄nē abɛ́ tómaa ngáne mɔ́díí. Boŋ mod-tɛ́ ányîn yə̌l ngáne ákóó abɛ́. Mod-tɛ́ ányîn yə̌l nchoo ne ndɛ echě Dyǒb ábágé mɔ́ nɛ́ɛ mod awě adúbpé.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Yə̌l e moonyoŋ edíi pɔ́g, ewóó pág ne pág, pág tɛ́ɛ́-ʼɛ ewóó ḿme nsɔ́n.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Melemlem nɛ̂ dɔ́ɔ édíí ne syáā bad bé Krǐsto. Debuú áte boŋ dedíi yə̌l pɔ́g ne Krǐstəə, syáā modmod eésaá ne mɔ́ mwěn.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Dyǒb ábɛ́nlé ḿmē nsimé âbɛ syánē mod tɛ́ echě ndɛ, ékábné-ʼɛ áte. Nzé Dyǒb ábágé mod ndɛ âhɔ́b mekan á dǐn á Dyǒb, ane mod áhɔ̄bēʼ ḿmê mekan nchoo ne adúbe áde áwóó.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Nzé mod awóó ndɛ âbɛle bad, ábɛnle bɔ́. Mod awe mɔ́-ʼɛ awóó ndɛ âyə́ged, áyə́gte bad.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Mod awě awóó ndɛ âwéd bad nlém á abum, áwéde bɔ́ nlém á abum. Mod awě awóó ndɛ âbíded chǒm á ekáá âwóŋgɛn bad, áwôŋgan bad, eénɔ̄nē ámbīd. Awě awóó ndɛ âlyə́ged bad, ályə́gte bad nyaa echě etə́ŋgɛ́né. Mod awě mɔ́-ʼɛ awóó ndɛ âwóg bad ngɔl, áwóge bad ngɔl ne menyiŋge.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Mod tɛ́ɛ́ ákoŋ bad adəŋ. Mod tɛ́ɛ́ ákɔɔ ebébtéd. Mod tɛ́ɛ́ ásum mekuu âbɛl dyam á bwâm.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Mod tɛ́ɛ́ ádəŋ mwǎnyaŋ ne nlém ńsyə̄ə̄l. Mod tɛ́ɛ́ ábage waáb edúbé tómaa ngáne ábagɛɛ́ eche yə̌l.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Mod eéchēdē yə̌l âbɛl nsɔ́n. Mod tɛ́ɛ́ áwêd mekáá áte, ábɛnle-ʼɛ Sáŋgwɛ́ɛ́ ne nlém ńsyə̄ə̄l.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Eʼlyə́g bé nlém ábe mod tɛ́ɛ́ awóó ábɛ́ɛn bɔ́ menyiŋge. Mod tɛ́ɛ́ áched yə̌l á metake-tê. Mod tɛ́ɛ́ áwɛsɛn-nɛ á mekáne-tê.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Átîntê e nyé bad bé Krǐsto, nzé nyé mod nhɔ́g atógé chǒm, waáb awě awóó chɔ́ awóŋgɛ́n mɔ́. Kénzɛ́ɛ́ awě apedé áwɛ̄n, nyékōb mɔ́ nken bwâm.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Nyékânne nɛ́n bán Dyǒb ánamed bad ábe béhédé nyé á meséb. Nyéekánné nɛ́n bán békud ebómán, nyékânne dásɔ̄ bán Dyǒb ánamed bɔ́.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Nyéwôg menyiŋge ne bad ábe béwógé menyiŋge, nyéleb-pɛ ne bad ábe bélebeʼ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nyébɛ̂ nsəl nhɔ́g ne nhɔ́g ne aníníí. Nyéēnyēnē dúu ámīn. Nyébɛ̂ echoŋ ne bad ábe béesɛ̌ dyamdyam. Mod eewémtán aá mɔ́tōmtɛ̄nē debyɛ́ɛ́ awóŋ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Nzé mod abɛlé wɛ mbéb weétimtán mɔ́ mbéb. Boŋ pɛn etə́ŋgɛ́né éwēmtān âbɛl mboŋ áʼsō éʼ bad bésyə̄ə̄l.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Mod tɛ́ɛ́ áhɛd nzii âbɛ́ nsaŋ ne moosyəə́l.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 A-baányaŋ, nzé mod abɛlé nyé dyam dé mbéb, nyé běn nyéētimtán mɔ́. Nyétɛ́de Dyǒb děn ákɔ́gsɛn mɔ́. Nhɔ́be nɛ́n áyə̄le, éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán, Dyǒb áhɔ̄bē aá, “Mɛ-ɛɛ́ ntimtan mbéb ké ńhéé ḿmě mod ábɛ́lé. Mɛ Sáŋgwɛ́ɛ́ mɛ-ɛɛ́ nhɔ́beʼ.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Éténlédé á kálag e Dyǒb hǒm démpēe pɛn bán, “Nzé nzaa ewag ábōŋ bad bé ekɔyí, ehɛ́ bɔ́ ndyééd, nzé píd ekóbé bɔ́, ébɛ bɔ́ chǒm éche bémwákē. Nzé ebɛlé nɛ̂, ekwágte bɔ́, béhɛdé-ʼɛ nzii eche béhəŋlanné.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Mod eémwāg-sɛ mbéb ńkamlán mɔ́. Boŋ ḿmɛ̄n mboŋ ńtôm mbéb áte.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.