Marcos 16

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ámbīd e mbwɛ-mé-nkɔ́me-áte Maria Magdalɛnɛ, Maria awě achyáá Jemsɛ ne Salomɛ, bênchǎn dyɔ̌g dé elod é bwâm âkɛ dé awɔ́ged ndim ḿme Yesuɛ.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Mbwɛmbwɛ mé epun éʼsō é Sɔ̂ndɛ́ áde enyɛn étúbɛɛ́ dɔ́ɔ békíí á soŋ.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Áde békagkɛ́, dɔ́ɔ bésɛdtɛɛ́ nhɔ́g ne aníníí bánken, “Nzɛ́ɛ́ ǎhūdē syánē aláá á nsəl ń soŋ?”
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Dɔ́ɔ bésádé dǐd, boŋ bényīnē bán bémáá ádê aláá ahúd. Aláá áded dênkəl bwâmbwam.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Hɛ́ɛ bésɔ́lé á soŋ-tê, boŋ bényīnē kɔ́demod edyɛɛ́ á nkəg á pɛd e ekáá émbáá. Anhɛ́ megombe ḿme mépúbeʼ. Nɛ́n dénkōbēd bɔ́ mbwɔ́g bwâmbwam.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Hɛ́ɛ ene kɔ́demod élâŋgɛɛ́ bɔ́ aá, “Nyéebááʼ, mbíí mɛɛ́ nyêhɛdeʼ Yesuɛ, mod a Nazarɛt awě bêmbomɛ́ɛ́ á awɔg. Apuúdé, eésaá hɛ́n. Nyénɔne wɛ́ɛ bênnaádté mɔ́.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Nyékag-kɔɔ́ bɔɔb nyéláa ábē bembapɛɛ, taŋge Petro, bán Yesuɛ apuúdé, ‘Akag-kɛ áʼsō á Galilia. Áwed-taá nyɛ́nyīnnē mɔ́ ngáne ánlāāʼɛ́ nyé.’ ”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Hɛ́ɛ bébóótédé anəŋ ne menyáké ḿme bényíné. Bémbīd á soŋ-tê bébootéd-tɛ anyəged. Béēlâŋge-ʼáa modmod dyamdyam áyə̄le mbwɔ́g ménkōb bɔ́.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Áde Yesuɛ ámáá apuu, epɔg é mbwɛmbwɛ é epun éʼsō é Sɔ̂ndɛ́, Maria Magdalɛnɛ mɔ́ɔ ánsēbɛ̄ɛ̄ yə̌l alúmed. Anɛ́n mmwaád mɔ́ɔ Yesuɛ ámbīdēdtē eʼdəə́dəŋ bé mbéb saámbé áte.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Hɛ́ɛ ane mmwaád ákíí boŋ álāŋgē bad ábe bɔ́ɔbɛ Yesuɛ bébágéʼáá. Antán nɛ́ɛ béchyɛʼɛ́ kwééd eche Yesuɛ.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Boŋ áde béwógé bán Yesuɛ adé á aloŋgé, bán ane mmwaád anyíné-ʼɛ mɔ́, bénkêndúbɛ́ɛ́.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Ámbīd e póndé Yesuɛ anlúméd yə̌l wɛ́ɛ ábē bad bémpēe bébɛ áde bébídɛɛ́ á dyad-tê. Boŋ enɛ́n ngen anlúméd yə̌l nyaa émpēe.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Hɛ́ɛ ábɛ̂ bad bétímé ámbīd, békɛ béláá baáb ábíníí. Boŋ ké nɛ̂, baáb bɛ̂ bénkêndúbɛ́ɛ́.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Ámbīd e póndé Yesuɛ anlúméd yə̌l wɛ́ɛ ábē bembapɛɛ dyôm-ne-nhɔ́g áde bédyágkē ndyééd. Bénkêndúbɛ́ɛ́ bad ábe bénhɔ̄b bán bényíné mɔ́ áde ámáá apuu. Né-ɔɔ́, ankáné bɔ́ áte aá béēwóoʼɛ́ adúbe, aá bélɛ́lé-ʼɛ nlém á abum.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Anláá bɔ́ aá, “Nyékag nkǒŋsé áte ńsyə̄ə̄l, nyékanle bad bésyə̄ə̄l nkalaŋ ḿ bwâm.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Kénzɛ́ɛ́ awě adúbpé boŋ bédusɛ́n-nɛ mɔ́ ǎkǔd eʼchoóchoŋ, boŋ kénzɛ́ɛ́ awě eedúbpe ǎkūd nkɔ́gsɛn.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Bad ábe bédúbpé bɛ́wōŋ ngíne âbɛl mam mé menyáké: bɛ́bīdtē bad eʼdəə́dəŋ bé mbéb áte á dǐn ádêm; bɛ́hɔ̄bē-ʼɛ mehɔ́b mékɔ̄ɔ̄lē.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Bɛ́kōbɛ̄n nyə̌ mekáá, éebɛnlé bɔ́ dyamdyam. Ké bémmwɛ̄-ʼɛ ké eʼwɛ, ábê eʼwɛ béebɛnlé bɔ́ dyamdyam. Bɛ́bān bad bé nkole mekáá á yə̌l, bad bé nkole bɛ̂ bédyɛ̄ɛ̄-ʼɛ bwâm.”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Áde Sáŋgú Yesuɛ ámáá bɔ́ ḿmɛ́n mekan aláa, dɔ́ɔ Dyǒb ábɛ́lé boŋ ápūmē ámīn. Andyɛɛ́ Dyǒb á ekáá émbáá.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Hɛ́ɛ bembapɛɛ bébídé, boŋ békɛ békalé Eyale é Dyǒb hǒm tɛ́ɛ́. Sáŋgwɛ́ɛ́ ambɛ́ ne bɔ́, ábɛ̄-ʼɛ bɔ́ ngíne âbɛl mekan mé menyáké, âlúmed nɛ́n aá chǒm éche béhɔ́bɛɛ́ édé mbále.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.