Marcos 16
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NVT
1 Ámbīd e mbwɛ-mé-nkɔ́me-áte Maria Magdalɛnɛ, Maria awě achyáá Jemsɛ ne Salomɛ, bênchǎn dyɔ̌g dé elod é bwâm âkɛ dé awɔ́ged ndim ḿme Yesuɛ.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Mbwɛmbwɛ mé epun éʼsō é Sɔ̂ndɛ́ áde enyɛn étúbɛɛ́ dɔ́ɔ békíí á soŋ.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Áde békagkɛ́, dɔ́ɔ bésɛdtɛɛ́ nhɔ́g ne aníníí bánken, “Nzɛ́ɛ́ ǎhūdē syánē aláá á nsəl ń soŋ?”
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Dɔ́ɔ bésádé dǐd, boŋ bényīnē bán bémáá ádê aláá ahúd. Aláá áded dênkəl bwâmbwam.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Hɛ́ɛ bésɔ́lé á soŋ-tê, boŋ bényīnē kɔ́demod edyɛɛ́ á nkəg á pɛd e ekáá émbáá. Anhɛ́ megombe ḿme mépúbeʼ. Nɛ́n dénkōbēd bɔ́ mbwɔ́g bwâmbwam.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Hɛ́ɛ ene kɔ́demod élâŋgɛɛ́ bɔ́ aá, “Nyéebááʼ, mbíí mɛɛ́ nyêhɛdeʼ Yesuɛ, mod a Nazarɛt awě bêmbomɛ́ɛ́ á awɔg. Apuúdé, eésaá hɛ́n. Nyénɔne wɛ́ɛ bênnaádté mɔ́.
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Nyékag-kɔɔ́ bɔɔb nyéláa ábē bembapɛɛ, taŋge Petro, bán Yesuɛ apuúdé, ‘Akag-kɛ áʼsō á Galilia. Áwed-taá nyɛ́nyīnnē mɔ́ ngáne ánlāāʼɛ́ nyé.’ ”
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Hɛ́ɛ bébóótédé anəŋ ne menyáké ḿme bényíné. Bémbīd á soŋ-tê bébootéd-tɛ anyəged. Béēlâŋge-ʼáa modmod dyamdyam áyə̄le mbwɔ́g ménkōb bɔ́.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Áde Yesuɛ ámáá apuu, epɔg é mbwɛmbwɛ é epun éʼsō é Sɔ̂ndɛ́, Maria Magdalɛnɛ mɔ́ɔ ánsēbɛ̄ɛ̄ yə̌l alúmed. Anɛ́n mmwaád mɔ́ɔ Yesuɛ ámbīdēdtē eʼdəə́dəŋ bé mbéb saámbé áte.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Hɛ́ɛ ane mmwaád ákíí boŋ álāŋgē bad ábe bɔ́ɔbɛ Yesuɛ bébágéʼáá. Antán nɛ́ɛ béchyɛʼɛ́ kwééd eche Yesuɛ.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Boŋ áde béwógé bán Yesuɛ adé á aloŋgé, bán ane mmwaád anyíné-ʼɛ mɔ́, bénkêndúbɛ́ɛ́.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Ámbīd e póndé Yesuɛ anlúméd yə̌l wɛ́ɛ ábē bad bémpēe bébɛ áde bébídɛɛ́ á dyad-tê. Boŋ enɛ́n ngen anlúméd yə̌l nyaa émpēe.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Hɛ́ɛ ábɛ̂ bad bétímé ámbīd, békɛ béláá baáb ábíníí. Boŋ ké nɛ̂, baáb bɛ̂ bénkêndúbɛ́ɛ́.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Ámbīd e póndé Yesuɛ anlúméd yə̌l wɛ́ɛ ábē bembapɛɛ dyôm-ne-nhɔ́g áde bédyágkē ndyééd. Bénkêndúbɛ́ɛ́ bad ábe bénhɔ̄b bán bényíné mɔ́ áde ámáá apuu. Né-ɔɔ́, ankáné bɔ́ áte aá béēwóoʼɛ́ adúbe, aá bélɛ́lé-ʼɛ nlém á abum.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Anláá bɔ́ aá, “Nyékag nkǒŋsé áte ńsyə̄ə̄l, nyékanle bad bésyə̄ə̄l nkalaŋ ḿ bwâm.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Kénzɛ́ɛ́ awě adúbpé boŋ bédusɛ́n-nɛ mɔ́ ǎkǔd eʼchoóchoŋ, boŋ kénzɛ́ɛ́ awě eedúbpe ǎkūd nkɔ́gsɛn.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Bad ábe bédúbpé bɛ́wōŋ ngíne âbɛl mam mé menyáké: bɛ́bīdtē bad eʼdəə́dəŋ bé mbéb áte á dǐn ádêm; bɛ́hɔ̄bē-ʼɛ mehɔ́b mékɔ̄ɔ̄lē.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Bɛ́kōbɛ̄n nyə̌ mekáá, éebɛnlé bɔ́ dyamdyam. Ké bémmwɛ̄-ʼɛ ké eʼwɛ, ábê eʼwɛ béebɛnlé bɔ́ dyamdyam. Bɛ́bān bad bé nkole mekáá á yə̌l, bad bé nkole bɛ̂ bédyɛ̄ɛ̄-ʼɛ bwâm.”
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Áde Sáŋgú Yesuɛ ámáá bɔ́ ḿmɛ́n mekan aláa, dɔ́ɔ Dyǒb ábɛ́lé boŋ ápūmē ámīn. Andyɛɛ́ Dyǒb á ekáá émbáá.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Hɛ́ɛ bembapɛɛ bébídé, boŋ békɛ békalé Eyale é Dyǒb hǒm tɛ́ɛ́. Sáŋgwɛ́ɛ́ ambɛ́ ne bɔ́, ábɛ̄-ʼɛ bɔ́ ngíne âbɛl mekan mé menyáké, âlúmed nɛ́n aá chǒm éche béhɔ́bɛɛ́ édé mbále.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.