Hebreus 8

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Atɔ́n áde sékooʼɛ́ ahɔ́b ádíi nɛ́n; dewóó ene ndín e prisɛ ambáámbáa awě adyɛɛ́ é ekáá émbáá é atii dé nkamlɛn á Dyǒb á Ngum ámīn.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Abɛnleʼ Dyǒb wɛ́ɛ bwěm ábě éʼsáá éʼdíí á hǒm áde ákóó ebem é Dyǒb abɛ́. Sáŋ Dyǒbɛ mwěn mɔ́ɔ alóó échê ebem, saké baányoŋ.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Bépwɛde prisɛ ambáámbáa tɛ́ɛ́ âbɛ Dyǒb ndɛ ne mendɛ mé elém. Né-ɔɔ́, anɛ́n prisɛ ambáámbáa mɔ́mpē atə́ŋgɛ́né chǒm awóŋ éche ábɛɛ́ Dyǒb.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Bɔɔb-pɔɔ́, nzé émbɛ̄ nɛ́n bán ambɛ́ á nkǒŋsé, né éebáá prisɛ ne abɛ́ děn, áyə̄le nɛ́n beprisɛ bédé ábe bébage Dyǒb mendɛ ngáne mbéndé éhɛdɛɛ́.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Nsɔ́n ḿme ábê beprisɛ bébɛlɛɛ́ ńdíi nɛ́ɛ eʼchemléd ne ediídiŋgɛ éʼ mekan ḿme médé ádyōb. Debíí nɛ̂ áyə̄le nɛ́n, áde Mosɛɛ áhɔ́bé aá mɔ́lōoʼ ebem é Dyǒb, Dyǒb dénsīm mɔ́ etúu áte aá, “Nyín nɛ́n wɛ́ɛ mɔ́lōō chǒm ésyə̄ə̄l á yə̌l e échê ebem nyaa e nlóŋtéd eche ńlúmté wɛ á mbɔɔd mǐn.”Ebem é Dyǒb éche émbɛ̄ á ehyáŋge|src="cn01921c.tif" size="span" ref="8.5"
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Boŋ bɔɔb, nsɔ́n ḿme prisɛ ḿme bébágé Yesuɛ ńtómé nsɔ́n ḿme ábê beprisɛ béʼ bɔɔ́d. Melemlem nɛ̂ dɔ́ɔ nchemtɛn ḿme Yesuɛ ápɛ́ɛ́né átîntê e Dyǒb ne ábē bad, ńtómé nchemtɛn méʼsō ḿme bêmpɛɛ́nné, áyə̄le nɛ́n, Dyǒb ábágé bad akag aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ bɔ́ bwěm éʼ bwâm.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Nzé émbɛ̄ nɛ́n bán melɛ̌ méʼsō mênkwognéd âbɛl bad békobned áʼsō éʼ Dyǒb, melɛ̌ mémpēe méehɛdnad-taá.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Boŋ Dyǒb dénnyīn awusé ne ábē bad, anhɔ́b-pɛ aá,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Ḿmê melɛ̌ méebáá nɛ́ɛ melɛ̌
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Dyǒb áhɔ́bé ámpē aá,
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Bɔ́ modmod éeyə́gédté waáb,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Mɛɛ́lagsɛ́n ḿmab mbéb,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Ahɔ́b áde Dyǒb áhɔ́bɛɛ́ tə̂ŋgɛne melɛ̌ mékɔ̄ɔ̄lē, álûmteʼ nɛ́n bán abɛlé melɛ̌ mé nchun ńtómé póndé. Chǒm kéhéé éche étóme póndé, éche échune-ʼɛ, mwǎmpīn ḿ póndé éebáá ámpē ne abɛ́ děn.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.