Hebreus 6

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Né-ɔɔ́ dékɛɛne adúbe áʼsō nɛ̂ŋgáne bad ábe bémáá dyam abíi. Deetə̂ŋgɛnɛɛ́ nɛ́ɛ détédɛɛ́ póndé ámpē âyə́ge mam ḿme bén'yə̄gēdtē syánē tə̂ŋgɛne Krǐstəə se á mbooted. Demmǎd ayə́ge, debíí-ʼɛ nɛ́n bán bad bétə́ŋgɛ́né békúné mbíd, bétɛ̄dē abɛl dé mekan mé mbéb ḿme mépɛɛneʼ kwééd. Demmǎd-tɛ abíi nɛ́n bán bétə́ŋgɛ́né Dyǒb adúbe,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 béyə̄gtē bad tə̂ŋgɛne edusɛn ne tə̂ŋgɛne abán á bad mekáá á nló. Debíí-ʼɛ nɛ́n bán bétə́ŋgɛ́né bad ayə́ged tə̂ŋgɛne mpuu ne tə̂ŋgɛne mbakú e nkáásé echě ěbɛ̄ abɛ́ ne abɛ́.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Deétɛdté ḿmɛ́n mekan. Dékag áʼsō nzé Dyǒb ábágé etə́l.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Nhɔ́be nɛ́n áyə̄le nzé bad bétɛ́dté ádab adúbe, mod éēhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ ápɛ̄ɛ̄n bɔ́ ámbīd ámpē, bétɛ̄dē ḿmab mbéb bétimɛn Dyǒb. Nhɔ́be bad ábe bênkǔd eʼnyínɛn bé ekíde, béwóglɛ́n nnam ń Dyǒb, békūd-tɛ Edəə́dəŋ éche Ésáá nɛ́ɛ bad bémpēe.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Béwóglɛ́né eʼboŋ bé eyale é Dyǒb, bényín-nɛ ngíne echě ěbɛ̄ á póndé eche Dyǒb dɛ́kamlɛ́nné.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Nzé ábê bad bémáá-ʼɛ ḿmê mekan anyín boŋ bétíme bétɛ́dté ádab adúbe, mod eéhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ ápɛ̄ɛ̄n bɔ́ ámbīd ámpē âtɛde mbéb âhíd Dyǒb. Abáŋ áde bébáaʼɛ́ Mwǎn a Dyǒb áyə̄l, ébɛlé ébɛ́ byánán bébommeʼ mɔ́ á awɔg ámpē, békwāgtē-ʼɛ mɔ́ áʼsō éʼ bad bémpēe.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Ndɔɔb eche mbúú éyɔ́gké achóoted boŋ mendíb mésɔ́l ásē, ebɛle bwěm éʼkwog bwâm. Ábê bwěm éʼbɛlé éʼwōŋgān bad ábe béwéné bɔ́. Nê álûmte bán Dyǒb ánamteʼ ene ndɔɔb.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Boŋ nzé ene ndɔɔb ekwogteʼ mekɔ̂d ne eʼsum bé mbéb bémpēe, né eésaá dyam de abɛlɛn. Né kə́ə́ŋ ne á asóg bɛ́hyāād-tɛ chɔ́.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 A-baányaŋ, kénɛ́ɛ ńlâŋgɛɛ́ nyé nɛ́n, ndúbpé nɛ́n mɛɛ́ nyêbɛleʼ mekan nyaa eche nyɛ́kudté mekan mé bwâm mé eʼsoósoŋ.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Dyǒb ábɛleʼ ḿmē mekan nyaa echě etə́ŋgɛ́né. Eéchatánné nsɔ́n ké nhɔ́g ḿme mod ábɛ́lé, éechatán-naá edəŋge éche mod álúmté mɔ́ ngáne nyédíi nyébɛnlɛɛ́ bad bé Dyǒb bémpēe.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Ḿmɛd nlém ńdíi nɛ́n bán nyé mod tɛ́ɛ́ nyébɛ̂ nyéwôŋ ene kə́n kə́ə́ŋ ne á asóg âbɛl boŋ nyékudeʼ chǒm ésyə̄ə̄l éche nyésúmé nlém áyə̄l bán Dyǒb dɛ́bɛ nyé.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Séēhɛ̄dɛ̄ɛ̄ bán nyébɛ̂ bad ábe béehɛdé chǒmchǒm abɛl. Boŋ sêhɛdeʼ bán nyébɛ̂ bad ábe béhídeʼ mekuu ḿme bad ábe béwɛsan áyə̄le bédúbpé Dyǒb. Échê ndín é bad ékǔd chǒm ésyə̄ə̄l éche Dyǒb áhɔ́bé aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ bɔ́.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Seʼ bɔɔ́d áde Dyǒb dénhɔ̄bpē aá mɔ́ɔ̄bɛlé Abrahamɛ dyam, ammwɛ́ melɛ̌ aá mɔ́tə̄ŋgɛ̄nē áde akag alóned. Áde dǐn děn dɔ́ɔ ámmwɛ̄ɛ̄nnē melɛ̌ áyə̄le nɛ́n modmod eebédɛɛ́ awě atómé mɔ́ awě áhɛ́léʼáá-sɛ amwɛ́ melɛ̌ áwe dǐn.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Anhɔ́b aá,
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Abrahamɛ anwɛsɛ́n ásūm-mɛ nlém, né-ɔɔ́ ankǔd chǒm éche Dyǒb dêmbɛɛ́nné mɔ́ akag.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Nzé mod amwâg melɛ̌ abɛnlad dǐn áde mod awě atómé mɔ́. Mpentɛn ké ńhéé-ʼɛ ḿmě bad béwóoʼɛ́, melɛ̌ mɔ́ɔ méyânleʼ.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Dyǒb áhɛ́déʼáá ábê bad ábe ámbɛɛ́ akag alúmed áte nɛ́n aá, mɔ́ɔhúdté dyam áde mɔ́hɔ́bé ásē. Né-ɔɔ́ amwɛ́ melɛ̌ âsógtɛn akag áde ábágé.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Né-ɔɔ́ Dyǒb ábágé syánē mekan mébɛ ḿmě méehəŋlán áyə̄le Dyǒb déehɛlɛ́ɛ́-sɛ ákal metóm. Abagé syánē akag, amwɛ́-ʼɛ melɛ̌. Abɛlé nɛ̂ âbɛl syánē awě dekií áwē âbɛl ákəə syánē, déwôŋ eʼwéd bé nlém, désum-mɛ nlém ne mekan ḿme áhɔ́bé aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ syánē.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Ábê eʼlyə́g bé nlém éʼdíi nɛ́ɛ chǒm éche ébɛ́lé aloŋgé ádɛ̄d ásúmnédé, ákoŋnéd-tɛ. Ébê eʼlyə́g bé nlém bɔ́ɔ bɛ́kə̌ŋ boŋ detóm abad dé mmwɛ ámīn, dépɛ á abwɔ́g á hǒm áde ásáá wɛ́ɛ Dyǒb ádíí.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Yesuɛ mɔ́ asébpé asɔ́l áhed á nló ḿme syánē âboŋsɛn syánē eʼdii. Bɔɔb atimé prisɛ ambáámbáa awɛ̂d awě adé á ngíndé melemlem nɛ́ɛ Mɛlkizɛdɛgɛ.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.