Hebreus 6

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Né-ɔɔ́ dékɛɛne adúbe áʼsō nɛ̂ŋgáne bad ábe bémáá dyam abíi. Deetə̂ŋgɛnɛɛ́ nɛ́ɛ détédɛɛ́ póndé ámpē âyə́ge mam ḿme bén'yə̄gēdtē syánē tə̂ŋgɛne Krǐstəə se á mbooted. Demmǎd ayə́ge, debíí-ʼɛ nɛ́n bán bad bétə́ŋgɛ́né békúné mbíd, bétɛ̄dē abɛl dé mekan mé mbéb ḿme mépɛɛneʼ kwééd. Demmǎd-tɛ abíi nɛ́n bán bétə́ŋgɛ́né Dyǒb adúbe,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 béyə̄gtē bad tə̂ŋgɛne edusɛn ne tə̂ŋgɛne abán á bad mekáá á nló. Debíí-ʼɛ nɛ́n bán bétə́ŋgɛ́né bad ayə́ged tə̂ŋgɛne mpuu ne tə̂ŋgɛne mbakú e nkáásé echě ěbɛ̄ abɛ́ ne abɛ́.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Deétɛdté ḿmɛ́n mekan. Dékag áʼsō nzé Dyǒb ábágé etə́l.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Nhɔ́be nɛ́n áyə̄le nzé bad bétɛ́dté ádab adúbe, mod éēhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ ápɛ̄ɛ̄n bɔ́ ámbīd ámpē, bétɛ̄dē ḿmab mbéb bétimɛn Dyǒb. Nhɔ́be bad ábe bênkǔd eʼnyínɛn bé ekíde, béwóglɛ́n nnam ń Dyǒb, békūd-tɛ Edəə́dəŋ éche Ésáá nɛ́ɛ bad bémpēe.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Béwóglɛ́né eʼboŋ bé eyale é Dyǒb, bényín-nɛ ngíne echě ěbɛ̄ á póndé eche Dyǒb dɛ́kamlɛ́nné.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Nzé ábê bad bémáá-ʼɛ ḿmê mekan anyín boŋ bétíme bétɛ́dté ádab adúbe, mod eéhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ ápɛ̄ɛ̄n bɔ́ ámbīd ámpē âtɛde mbéb âhíd Dyǒb. Abáŋ áde bébáaʼɛ́ Mwǎn a Dyǒb áyə̄l, ébɛlé ébɛ́ byánán bébommeʼ mɔ́ á awɔg ámpē, békwāgtē-ʼɛ mɔ́ áʼsō éʼ bad bémpēe.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Ndɔɔb eche mbúú éyɔ́gké achóoted boŋ mendíb mésɔ́l ásē, ebɛle bwěm éʼkwog bwâm. Ábê bwěm éʼbɛlé éʼwōŋgān bad ábe béwéné bɔ́. Nê álûmte bán Dyǒb ánamteʼ ene ndɔɔb.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Boŋ nzé ene ndɔɔb ekwogteʼ mekɔ̂d ne eʼsum bé mbéb bémpēe, né eésaá dyam de abɛlɛn. Né kə́ə́ŋ ne á asóg bɛ́hyāād-tɛ chɔ́.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 A-baányaŋ, kénɛ́ɛ ńlâŋgɛɛ́ nyé nɛ́n, ndúbpé nɛ́n mɛɛ́ nyêbɛleʼ mekan nyaa eche nyɛ́kudté mekan mé bwâm mé eʼsoósoŋ.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Dyǒb ábɛleʼ ḿmē mekan nyaa echě etə́ŋgɛ́né. Eéchatánné nsɔ́n ké nhɔ́g ḿme mod ábɛ́lé, éechatán-naá edəŋge éche mod álúmté mɔ́ ngáne nyédíi nyébɛnlɛɛ́ bad bé Dyǒb bémpēe.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Ḿmɛd nlém ńdíi nɛ́n bán nyé mod tɛ́ɛ́ nyébɛ̂ nyéwôŋ ene kə́n kə́ə́ŋ ne á asóg âbɛl boŋ nyékudeʼ chǒm ésyə̄ə̄l éche nyésúmé nlém áyə̄l bán Dyǒb dɛ́bɛ nyé.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Séēhɛ̄dɛ̄ɛ̄ bán nyébɛ̂ bad ábe béehɛdé chǒmchǒm abɛl. Boŋ sêhɛdeʼ bán nyébɛ̂ bad ábe béhídeʼ mekuu ḿme bad ábe béwɛsan áyə̄le bédúbpé Dyǒb. Échê ndín é bad ékǔd chǒm ésyə̄ə̄l éche Dyǒb áhɔ́bé aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ bɔ́.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Seʼ bɔɔ́d áde Dyǒb dénhɔ̄bpē aá mɔ́ɔ̄bɛlé Abrahamɛ dyam, ammwɛ́ melɛ̌ aá mɔ́tə̄ŋgɛ̄nē áde akag alóned. Áde dǐn děn dɔ́ɔ ámmwɛ̄ɛ̄nnē melɛ̌ áyə̄le nɛ́n modmod eebédɛɛ́ awě atómé mɔ́ awě áhɛ́léʼáá-sɛ amwɛ́ melɛ̌ áwe dǐn.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Anhɔ́b aá,
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Abrahamɛ anwɛsɛ́n ásūm-mɛ nlém, né-ɔɔ́ ankǔd chǒm éche Dyǒb dêmbɛɛ́nné mɔ́ akag.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Nzé mod amwâg melɛ̌ abɛnlad dǐn áde mod awě atómé mɔ́. Mpentɛn ké ńhéé-ʼɛ ḿmě bad béwóoʼɛ́, melɛ̌ mɔ́ɔ méyânleʼ.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Dyǒb áhɛ́déʼáá ábê bad ábe ámbɛɛ́ akag alúmed áte nɛ́n aá, mɔ́ɔhúdté dyam áde mɔ́hɔ́bé ásē. Né-ɔɔ́ amwɛ́ melɛ̌ âsógtɛn akag áde ábágé.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Né-ɔɔ́ Dyǒb ábágé syánē mekan mébɛ ḿmě méehəŋlán áyə̄le Dyǒb déehɛlɛ́ɛ́-sɛ ákal metóm. Abagé syánē akag, amwɛ́-ʼɛ melɛ̌. Abɛlé nɛ̂ âbɛl syánē awě dekií áwē âbɛl ákəə syánē, déwôŋ eʼwéd bé nlém, désum-mɛ nlém ne mekan ḿme áhɔ́bé aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ syánē.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Ábê eʼlyə́g bé nlém éʼdíi nɛ́ɛ chǒm éche ébɛ́lé aloŋgé ádɛ̄d ásúmnédé, ákoŋnéd-tɛ. Ébê eʼlyə́g bé nlém bɔ́ɔ bɛ́kə̌ŋ boŋ detóm abad dé mmwɛ ámīn, dépɛ á abwɔ́g á hǒm áde ásáá wɛ́ɛ Dyǒb ádíí.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Yesuɛ mɔ́ asébpé asɔ́l áhed á nló ḿme syánē âboŋsɛn syánē eʼdii. Bɔɔb atimé prisɛ ambáámbáa awɛ̂d awě adé á ngíndé melemlem nɛ́ɛ Mɛlkizɛdɛgɛ.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.