Hebreus 6
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NAA
1 Né-ɔɔ́ dékɛɛne adúbe áʼsō nɛ̂ŋgáne bad ábe bémáá dyam abíi. Deetə̂ŋgɛnɛɛ́ nɛ́ɛ détédɛɛ́ póndé ámpē âyə́ge mam ḿme bén'yə̄gēdtē syánē tə̂ŋgɛne Krǐstəə se á mbooted. Demmǎd ayə́ge, debíí-ʼɛ nɛ́n bán bad bétə́ŋgɛ́né békúné mbíd, bétɛ̄dē abɛl dé mekan mé mbéb ḿme mépɛɛneʼ kwééd. Demmǎd-tɛ abíi nɛ́n bán bétə́ŋgɛ́né Dyǒb adúbe,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 béyə̄gtē bad tə̂ŋgɛne edusɛn ne tə̂ŋgɛne abán á bad mekáá á nló. Debíí-ʼɛ nɛ́n bán bétə́ŋgɛ́né bad ayə́ged tə̂ŋgɛne mpuu ne tə̂ŋgɛne mbakú e nkáásé echě ěbɛ̄ abɛ́ ne abɛ́.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Deétɛdté ḿmɛ́n mekan. Dékag áʼsō nzé Dyǒb ábágé etə́l.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Nhɔ́be nɛ́n áyə̄le nzé bad bétɛ́dté ádab adúbe, mod éēhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ ápɛ̄ɛ̄n bɔ́ ámbīd ámpē, bétɛ̄dē ḿmab mbéb bétimɛn Dyǒb. Nhɔ́be bad ábe bênkǔd eʼnyínɛn bé ekíde, béwóglɛ́n nnam ń Dyǒb, békūd-tɛ Edəə́dəŋ éche Ésáá nɛ́ɛ bad bémpēe.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Béwóglɛ́né eʼboŋ bé eyale é Dyǒb, bényín-nɛ ngíne echě ěbɛ̄ á póndé eche Dyǒb dɛ́kamlɛ́nné.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Nzé ábê bad bémáá-ʼɛ ḿmê mekan anyín boŋ bétíme bétɛ́dté ádab adúbe, mod eéhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ ápɛ̄ɛ̄n bɔ́ ámbīd ámpē âtɛde mbéb âhíd Dyǒb. Abáŋ áde bébáaʼɛ́ Mwǎn a Dyǒb áyə̄l, ébɛlé ébɛ́ byánán bébommeʼ mɔ́ á awɔg ámpē, békwāgtē-ʼɛ mɔ́ áʼsō éʼ bad bémpēe.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Ndɔɔb eche mbúú éyɔ́gké achóoted boŋ mendíb mésɔ́l ásē, ebɛle bwěm éʼkwog bwâm. Ábê bwěm éʼbɛlé éʼwōŋgān bad ábe béwéné bɔ́. Nê álûmte bán Dyǒb ánamteʼ ene ndɔɔb.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Boŋ nzé ene ndɔɔb ekwogteʼ mekɔ̂d ne eʼsum bé mbéb bémpēe, né eésaá dyam de abɛlɛn. Né kə́ə́ŋ ne á asóg bɛ́hyāād-tɛ chɔ́.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 A-baányaŋ, kénɛ́ɛ ńlâŋgɛɛ́ nyé nɛ́n, ndúbpé nɛ́n mɛɛ́ nyêbɛleʼ mekan nyaa eche nyɛ́kudté mekan mé bwâm mé eʼsoósoŋ.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Dyǒb ábɛleʼ ḿmē mekan nyaa echě etə́ŋgɛ́né. Eéchatánné nsɔ́n ké nhɔ́g ḿme mod ábɛ́lé, éechatán-naá edəŋge éche mod álúmté mɔ́ ngáne nyédíi nyébɛnlɛɛ́ bad bé Dyǒb bémpēe.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Ḿmɛd nlém ńdíi nɛ́n bán nyé mod tɛ́ɛ́ nyébɛ̂ nyéwôŋ ene kə́n kə́ə́ŋ ne á asóg âbɛl boŋ nyékudeʼ chǒm ésyə̄ə̄l éche nyésúmé nlém áyə̄l bán Dyǒb dɛ́bɛ nyé.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Séēhɛ̄dɛ̄ɛ̄ bán nyébɛ̂ bad ábe béehɛdé chǒmchǒm abɛl. Boŋ sêhɛdeʼ bán nyébɛ̂ bad ábe béhídeʼ mekuu ḿme bad ábe béwɛsan áyə̄le bédúbpé Dyǒb. Échê ndín é bad ékǔd chǒm ésyə̄ə̄l éche Dyǒb áhɔ́bé aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ bɔ́.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Seʼ bɔɔ́d áde Dyǒb dénhɔ̄bpē aá mɔ́ɔ̄bɛlé Abrahamɛ dyam, ammwɛ́ melɛ̌ aá mɔ́tə̄ŋgɛ̄nē áde akag alóned. Áde dǐn děn dɔ́ɔ ámmwɛ̄ɛ̄nnē melɛ̌ áyə̄le nɛ́n modmod eebédɛɛ́ awě atómé mɔ́ awě áhɛ́léʼáá-sɛ amwɛ́ melɛ̌ áwe dǐn.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Anhɔ́b aá,
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Abrahamɛ anwɛsɛ́n ásūm-mɛ nlém, né-ɔɔ́ ankǔd chǒm éche Dyǒb dêmbɛɛ́nné mɔ́ akag.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Nzé mod amwâg melɛ̌ abɛnlad dǐn áde mod awě atómé mɔ́. Mpentɛn ké ńhéé-ʼɛ ḿmě bad béwóoʼɛ́, melɛ̌ mɔ́ɔ méyânleʼ.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Dyǒb áhɛ́déʼáá ábê bad ábe ámbɛɛ́ akag alúmed áte nɛ́n aá, mɔ́ɔhúdté dyam áde mɔ́hɔ́bé ásē. Né-ɔɔ́ amwɛ́ melɛ̌ âsógtɛn akag áde ábágé.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Né-ɔɔ́ Dyǒb ábágé syánē mekan mébɛ ḿmě méehəŋlán áyə̄le Dyǒb déehɛlɛ́ɛ́-sɛ ákal metóm. Abagé syánē akag, amwɛ́-ʼɛ melɛ̌. Abɛlé nɛ̂ âbɛl syánē awě dekií áwē âbɛl ákəə syánē, déwôŋ eʼwéd bé nlém, désum-mɛ nlém ne mekan ḿme áhɔ́bé aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ syánē.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Ábê eʼlyə́g bé nlém éʼdíi nɛ́ɛ chǒm éche ébɛ́lé aloŋgé ádɛ̄d ásúmnédé, ákoŋnéd-tɛ. Ébê eʼlyə́g bé nlém bɔ́ɔ bɛ́kə̌ŋ boŋ detóm abad dé mmwɛ ámīn, dépɛ á abwɔ́g á hǒm áde ásáá wɛ́ɛ Dyǒb ádíí.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Yesuɛ mɔ́ asébpé asɔ́l áhed á nló ḿme syánē âboŋsɛn syánē eʼdii. Bɔɔb atimé prisɛ ambáámbáa awɛ̂d awě adé á ngíndé melemlem nɛ́ɛ Mɛlkizɛdɛgɛ.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.