Hebreus 2

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Né-ɔɔ́ ngáne débíí ḿmɛ́n mekan, detə́ŋgɛ́né kéchéé éche déwógé nlém asum áyə̄l âbɛl boŋ deépānēʼ nzii.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Mekan ḿme Dyǒb dénlāāʼɛ́ ángɛl aá éláa ábɛ̄d betaa ménwōŋ ngíne. Bad bésyə̄ə̄l ábe bénkênhíd ḿmê mekan, ábe bénkêmbɛ̌l-lɛ ngáne ḿmê mekan méhɔ́béʼáá, bênkǔd nkɔ́gsɛn ḿme béntə̄ŋgɛ̄nnē akud.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Chán-nɔ̄ nyéwémtɛ́né bán dehɛle debíd ḿmɛ́n nkɔ́gsɛn áte nzé deewôŋne nkalaŋ ḿ bwâm póndé? Ḿmê nkalaŋ mɔ́-ʼaá ḿpɛɛneʼ enɛ́n ndín e eʼsoósoŋ. Sáŋgú Yesuɛ mwěn mɔ́ asébpé bad akale tə̂ŋgɛne ábén eʼsoósoŋ. Bad ábe bénwōg-kɛ mam ḿmě ánhɔ̄bpē, bêmbɛ̌l syánē denyín nɛ́n bán médé mbále.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Dyǒb dɔ́mpē dénlūmēd syánē áte nɛ́n aá ḿmê nkalaŋ ńdé mbále. Ambɛl nɛ̂ alúmed áde álúmté eʼchemléd, mekan mé menyáké ne menyáké híin. Anlúméd nɛ̂ ámpē ne mekan ḿmě bad bébɛ́léʼáá á ngíne e Edəə́dəŋ éche Ésáá éche Dyǒb démbɛɛ́ bɔ́. Dyǒb dêmbɛ̌ bad Edəə́dəŋ éche Ésáá ngáne éboŋnédé mɔ́.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Saké ángɛl chɔ́ɔ Dyǒb ábánné aá ékamlɛ́n nkǒŋsé mékɔ̄ɔ̄lē ḿmě séhɔ́bɛɛ́ bán mɛ́pɛ̌.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Boŋ éténlédé hǒm ahɔ́g á kálag e Dyǒb pɛn nɛ́n bán,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Áyə̄l e esóŋ é póndé, wembɛ̌l enkêmpaá ángɛl. Wembané mɔ́ á atii dé ehúmé ne edúbé.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Wembɛ̌ mɔ́ ngíne âkamlɛn chǒm ésyə̄ə̄l.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Boŋ denyíneʼ ngáne Yesuɛ ádíí. Áyə̄le esóŋ é póndé Dyǒb dêmbɛ̌l enkêmpaá ángɛl. Bɔɔb, Dyǒb ábágé mɔ́ ehúmé ne edúbé nɛ́ɛ kə̂ŋ áyə̄le metake ḿme ákúdé ne kwééd eche áwédé. Dyǒb álúmté syánē ḿmē nsimé awɛ́ áde Yesuɛ áwédé á nló ḿ bad bésyə̄ə̄l.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Bwěm éʼsyə̄ə̄l éʼdíi éʼ Dyǒb, mɔ́-ʼaá anɔneʼ bɔ́. Ngáne édíí nɛ́n bán Dyǒb áhɛdeʼ aá bad híin békud etə́l âbɛ́ ábe bǎn, békud-tɛ ehúmé, émbɛ̄ mboŋ nɛ́n bán ábɛl mod awě ǎsalé bɔ́ nzii ákud metake. Nɛ̂ dɛ́bɛ̌l ǎkwognéd âbɛ́ mod awě ǎbɛ̌l boŋ bad békūd eʼsoósoŋ.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Yesuɛ awě abɛleʼ boŋ bad bésáŋ, ne bad ábe bésáá, bɔ́ moosyəə́l bédíi bǎn bé Sáá nhɔ́g. Né-ʼaá ákə́ə́ boŋ Yesuɛ eekwágéʼ âchəg bɔ́ aá baányaŋ.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Éténlédé nɛ́n bán anláá Dyǒb aá,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Anhɔ́b ámpē aá,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Ngáne édíí nɛ́n bán ábê bǎn bé Dyǒb bédíi baányoŋ ábe béwóó ekob é yə̌l ne mekií, Yesuɛ ámpē antéd yə̌l e moonyoŋ nɛ́ɛ bɔ́. Ambɛl nɛ̂ âbɛl boŋ kwééd eche ánwɛ̄ɛ̄ ébɔ́ded ngíne eche Satanɛ awě abɛleʼ boŋ bad béwâg.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Awɛ́ áde ánwɛ̄ɛ̄ áhúdé bad á mehaŋ ábe bémbɛ̄ betâŋ á aloŋgé ádāb ásyə̄ə̄l áyə̄le mbwɔ́g ń kwééd.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Ényínnédé bwâm nɛ́n bán saké ángɛl ánhyɛɛ́ awôŋgɛn. Boŋ ampɛ̌ âwóŋgɛn bad bé mbyaa ḿme Abrahamɛ.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Né-ɔɔ́ éhɛ́dnádtáá nɛ́n bán Yesuɛ ábɛ̂ melemlem nɛ́ɛ baányoŋ á menzii mésyə̄ə̄l âbɛl boŋ ábɛ̂ prisɛ ambáámbáa awě awóó nlém ń ngɔl, abɛ́-ʼɛ mod awě béhɛle bésum nlém áyə̄l. Abɛle áde ábɛnlɛɛ́ Dyǒb, ábɛ́lé Dyǒb álagsan bad mbéb.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Ngáne édíí-ʼaá bán mwěn antǎg, ákūd-tɛ mekəgsɛn, awôŋgan bad nzé bédé á mekəgsɛn-tê.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.