Filipenses 4

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A-baányaŋ, ndəə́ nyé anyín ámpē áyə̄le ndəə́ nyé bwâmbwam. Nyêbɛlé ndé menyiŋge nyêdé-ʼɛ nɛ̂ŋgáne nsábe ḿmêm áyə̄l e nsɔ́n ḿme ḿbɛ́lé. Né-ɔɔ́, a-baányaŋ bé edəŋge, nyébɛ̂ nyésum mekuu tə̂ŋgɛne adúbe áde nyédúbpé Sáŋgwɛ́ɛ́.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Ncháa nɛ́n mɛɛ́ Yudia bɔ́ Sintikɛ bébɛ̂ á nchemtɛn áyə̄le bɔ́ bad bébɛ bédíi baányaŋ bé Krǐsto.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Nlâŋge wɛ́mpē, awem nsón a nsɔ́n awě ńlyə́gé nlém áyə̄l, nhɛde mɛɛ́ éwôŋgɛn ábɛ́n bebaád âbɛ́ nsaŋ. Ábɛ́n bebaád bébɛ, Klɛmɛnɛ ne bad bé nsɔ́n bémpēe bébédé mɛ bɛnbɛn. Syáābɔ̄ɔ sébɛlé ntǔ âbɛl boŋ ńhɛl nkalaŋ ḿ bwâm akal. Ḿmab mǐn mésyə̄ə̄l médé á kálag e aloŋgé.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Nyébɛ̂ menyiŋge póndé ésyə̄ə̄l áyə̄le nyêdíi bad ábe Sáŋgwɛ́ɛ́. Nhɔ́be ámpē, nyébɛ̂ menyiŋge.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Abɛ́ ádɛ̄n álúmed áʼsō éʼ bad bésyə̄ə̄l nɛ́n bán nyêchedne bad yə̌l. Sáŋgwɛ́ɛ́ akwogé apɛ.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Nyéētāgē áte áyə̄l e dyamdyam. Boŋ pɛn áyə̄l e kéchéé éche étáné nyé nyékânne Dyǒb nɛ́n bán ábɛ nyé chǒm éche nyétógnɛ́né. Nzé nyêkânne-ʼɛ nyésāgnān mɔ́.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Nzé nyébɛlé-ʼɛ nɛ̂, Dyǒb dɛ́bɛ̌l nyêbɛ́ nsaŋ, nsaŋ ḿme ńchábé ámīn tómaa ngáne baányaŋ béhɛle bésôŋtɛn. Ḿmɛ́n nsaŋ mɛ́wōŋgɛ̄n nyé âbɛl boŋ nyéētāgē áte abɛ́ áde nyédíí bad ábe Yesu Krǐstəə.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Âsóged a-baányaŋ, nyékamtan ábɛ́n bwěm póndé ésyə̄ə̄l. Nyékamtan kéchéé éche édé mbále, kéchéé éche ékwógnédé chǒm éche ebóó, kéchéé éche étə́ŋgɛ́né, kéchéé éche éewóo atɔ́n dé mbéb áyə̄l, kéchéé éche bad bétə́ŋgɛ́né adəŋ ne kéchéé éche nyényíné bán ébóŋnédé nyé. Nyékamtan mekan ḿme mébóó bwâmbwam ne ḿme bad béhɔ́bɛɛ́ bán mébóó. Échɛ́n ndín é mam chɔ́ɔ nyétə́ŋgɛ́né ahɛ́ á mewêmtɛn-tê póndé ésyə̄ə̄l.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Kéchéé éche ń'yə́gté nyé boŋ nyékōb-pɛ ne kéchéé éche nyéwógé áwêm ne éche nyényíné nɛ́ɛ ḿbɛ́lé, nyébɛle chɔ́. Nzé nyêbɛle nɛ́n, Dyǒb, mɔ́ awě abage nsaŋ, ǎbɛ̄ ne nyé.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Abɛ́ áde ńdíí mod awe Sáŋgwɛ́ɛ́, ábɛ́lé ndé menyiŋge bwâmbwam, áyə̄le kə́ə́ŋne á asóg nyêlúmté bán nyêbôŋge mɛ. Mbíí nɛ́n mɛɛ́ nyêwóó mewêmtɛn âbóo mɛ póndé ésyə̄ə̄l, boŋ etə́l éebagnedɛɛ́ nyé âbɛl áned.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Meehɔ́bɛ́ɛ́ nɛ́n áyə̄le ntógeʼ chǒm. N'yə́gké âkob kéchéé éche étáné mɛ á aloŋgé.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Mbíí ngáne mod ábágkē ésebán awóó chǒm éche átógnɛ́né, mbíí-ʼɛ ngáne ébāgkē mod âbud dé awóŋ chǒm éche átógnɛ́né. Mmɛ̌ntɛ́né âkob kéchéé éche étáné mɛ. Mmɛ̌ntɛ́né abɛ́ áde ḿbúdé chǒm éche ńdyágkē awóŋ, ḿmɛntɛ́n-nɛ âdyɛɛ nzaa. Mmɛ̌ntɛ́né âbɛ́ áde ńwóó tómaa ngáne ńtógnɛ́né, ḿmɛntɛ́n-nɛ abɛ́ áde méewóoʼɛ́ chǒm éche ńtógnɛ́né.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Kéchéé éche étáne mɛ, ngíne eche Krǐstəə ábagɛɛ́ mɛ ěbɛ̌l mɛ́tōm chɔ́ áte.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Nyêbɛlé bwâm âwóŋgɛn mɛ áyə̄l e ḿmêm metake.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Nyé bad bé Filipi nyêbíí bwâm nɛ́n bán áde ḿbóótédé nkalaŋ ḿ bwâm akal áde mbídé á Masɛdonia, nyé běnpɛn-ɛɛ́ nyêbédé mwembé ḿme ménwōŋgɛ̄n mɛ.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Ké áde mémbɛ̄ɛ̄ á dyad á Tɛsalonika, nyênlómé mɛ nwôŋgɛn ngen ne ngen.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Meehɔ́bɛ́ɛ́ nɛ́n áyə̄le nhɛde mɛɛ́ nyélômme mɛ ndɛ. Boŋ nhɛde mɛɛ́ ńnyíneʼ ngáne Dyǒb ánamtɛɛ́ nyé anamed ne anamed.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Nkudé chǒm ésyə̄ə̄l éche nyékélōmɛ̄ɛ̄ mɛ, ńkūd-tɛ ké tómaa nɛ̂. Epafroditusɛ ampiinéd mɛ bwěm ábe nyénlōmɛ̄ɛ̄ mɛ. Édíi byánán nyêbagé Dyǒb ndɛ eche ewóó elod é bwâm. Dyǒb ákóbé ḿmê mendɛ, mébóŋnédé-ʼɛ mɔ́.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Ádêm Dyǒb dɛ́bɛ̌-ʼɛ nyé kéchéé éche nyétógnɛ́né átîntê e ḿmē nkúú mé nhɔn, mbwiined ne Yesu Krǐstəə.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Ehúmé ébɛ̂ ne ádɛd Dyǒb, awɛ̂d Titɛ́ɛ á ngíndé ne á ngíndé. Ébɛ̂ nɛ̂.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Nyélɛled bad bé Dyǒb bésyə̄ə̄l ábe bédúbpé Yesu Krǐstəə. Ábesyánē baányaŋ ábe bédé ne mɛ bélómmé nyé melɛntɛn.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Bad bé Krǐsto bésyə̄ə̄l bélómmé nyé melɛntɛn, bwâmbwam abum á ndáb áde Kaisɛɛ.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Nsimé ḿme Sáŋgú Yesu Krǐstəə ḿbɛ̂ ne nyé moosyəə́l.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.