Efésios 1
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NAA
1 Mɛ Paalɛ, mbapɛɛ a nlómag awě Yesu Krǐstəə ngáne Dyǒb áhɛ́déʼáá, mɛ-ɛɛ́ ntenle nyé enɛ́n kálag. Ntenle nyé bad bé Dyǒb ábe nyêdé á dyad dé Efɛsus. Nyêdé mod nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə nyêhíde-ʼɛ mɔ́ ne nlém nhɔ́g.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Nsimé ne nsaŋ ń Dyǒb Titɛ́ɛ awɛ̂d ne ḿme Sáŋgú Yesu Krǐstəə ḿbɛ̂ ne nyé.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Débɛ Dyǒb mekɛnag. Mɔ́ adé Dyǒb áde awɛd Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə, abɛ́-ʼɛ mɔ́ Sáá. Dyǒb dɔ́ɔ ánámté syánē abɛ áde ábágé syánē bwěm éʼsyə̄ə̄l ábe éʼbídé áwē nkamlɛn ḿ mín. Abɛlé nɛ́n abɛ́ áde dédíí mod nhɔ́g ne Krǐstəə.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Byánán Dyǒb dɛ́hə̌g nkǒŋsé, ampwɛ̌d syánē âbɛ́ ábē bad, abɛl áde âmbɛnlé boŋ desáŋ, deewóó-ʼɛ atɔ́n dé mbéb ké ahɔ́g áwe eʼsó. Adəŋ áde Dyǒb ádə́ə́ syánē,
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 dêmbɛ̌l antíí seʼ bɔɔ́d aá débɛ̂ ábe bǎn mbwiined ne nsɔ́n ḿme Yesu Krǐstəə âmbɛlɛ́ɛ́ syánē. Dyǒb dêmbɛl nɛ́n áyə̄le nɛ́n dɔ́ɔ ántīīʼɛ́ aá mɔ́ɔ̄bɛ̌l ngáne ébóŋnédé mɔ́.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Abɛlé aá débɛ̂ ábe bǎn âbɛl boŋ dékɛne mɔ́ áyə̄le mekan mé bwâm ḿme ábɛ́lé. Abagé syánē echě ndəle e nsimé ngɛ̂n. Dekúdé ḿmê nsimé abɛ́ áde dédíí mod nhɔ́g ne awe Mwǎn awě ádə́ə́ bwâmbwam.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Abɛ́ áde dédíí mod nhɔ́g ne Krǐstəə ne asyɔg áde ásyɔ́gé ḿmē mekií áwesyánē nló, dɔ́ɔ ákə́ə́ boŋ ákɔ̄dē syánē alagsɛn áde álāgsɛ̄nē syánē mbéb. Abɛl áde Dyǒb ábɛ́lé nɛ́n álûmte syánē bán ḿmē nsimé ńdé kəse e nsimé.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Abagé-ʼɛ syánē mɔ́ nyaa echě elóné mbon, ábūd-tɛ syánē debyɛ́ɛ́ abɛ, ábɛ̄l-lɛ desóŋtɛ́n mekan mésyə̄ə̄l.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Abɛlé mekan mésyə̄ə̄l ngáne áhɛ́déʼáá aá mɔ́bɛl. Abɛlé syánē debíí mekan ḿme kə́ə́ŋ ne bɔɔb modmod éesôŋtɛ́nɛ́ɛ́. Ḿmɛ́n mekan médíi mekan ḿme âmbɛnlé mbwiined ne Krǐstəə.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Dyǒb átíídé aá mɔ́ɔ̄bɛ̌l ḿmɛ́n mekan mésyə̄ə̄l á póndé echě etə́ŋgɛ́né. Ene póndé ǎlǎd bwěm éʼsyə̄ə̄l ábe éʼdé á nkoŋ ḿ mín ne ńsé, bɛ́bē ásē e Yesu Krǐstəə mɔ́ awě adé nɛ̂ŋgáne nló.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Dyǒb ápwɛ́dé sé âbɛ́ ábē bad abɛl áde ábɛ́lé boŋ debɛ́ mod nhɔ́g ne Krǐstəə. Ambɛl nɛ́n áyə̄le ammad atíi seʼ bɔɔ́d. Abɛle mam mésyə̄ə̄l mébɛnlad ngáne átíídé.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Ambɛl nɛ́n âbɛl sé ábe sêbédé bad bé eʼsó âsum nlém wɛ́ɛ Yesu Krǐstəə séwále abɛ́ áde dɛ́kə̌ŋ boŋ bad bémpēe békɛn mɔ́ áyə̄l e echě ngumɛ echě echabé ámīn.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Nyémpē nyênwóg nkalaŋ ḿ mbále. Ḿmê nkalaŋ ḿ mbále ńdíi nkalaŋ ḿ bwâm ḿme ḿpíínédé nyé eʼsoósoŋ. Nyêndúbé Krǐstəə, nyêbɛ́-ʼɛ mod nhɔ́g ne mɔ́. Nɛ́n dêmbɛ̌l Dyǒb dêmbɛ̌ nyé Edəə́dəŋ éche Ésáá éche ánhɔ̄bpē aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ ábē bad. Échê Edəə́dəŋ édíi nɛ̂ŋgáne eʼchem ábe éʼlûmte bán nyêdíi bad bé Dyǒb.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Échê Edəə́dəŋ chɔ́ɔ̄ élûmte syánē nɛ́n bán dɛɛ́kǔd bwěm ábe Dyǒb áhɔ́bé aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ syánē. Dɛɛ́kǔd ábɛ́n bwěm á póndé eche Dyǒb dɛ́hūdtē syánē ábe dedé ábe bad á mehaŋ-tê. Nɛ́n dɛ́bɛ̌l bad békɛné Dyǒb áyə̄le echě ngumɛ echabé ámīn.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Nwógé bán nyêdúbpé Sáŋgú Yesuɛ, nwógé-ʼɛ bán nyêdəə́ bad bé Dyǒb bésyə̄ə̄l. Né-ɔɔ́,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 nságnan Dyǒb póndé tɛ́ɛ́ áyə̄l echɛ̂n, nzé nkânnad nyé.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Nkânne-ʼɛ mɛɛ́, Dyǒb áde echɛd Sáŋ, Yesu Krǐstəə, Titɛ́ɛ a ehúmé ábɛ nyé Edəə́dəŋ é debyɛ́ɛ́ ne é nsôŋtɛn mé mekan mé eʼkoŋnéd âbɛl boŋ nyébíi mɔ́ bwâm.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Nkânne-ʼɛ ámpē nɛ́n Dyǒb ákɛ́led nyé nlém á abum, âbɛl nɛ́n nyébíi bwěm éʼ bwâm ábe nyɛ́summé nlém áyə̄l, áyə̄le apwɛ́dé nyé. Nkânne-ʼɛ nɛ́n mɛɛ́ nyésôŋtɛn ngáne nnam ḿme áhɔ́bé aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ ábē bad ḿpédé achab ámīn.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Nkânnad-tɛ nyémpē nɛ́n mɛɛ́ nyébíi eche ngíne. Ene ngíne etómé bwěm éʼsyə̄ə̄l, chɔ́-ʼaá ewôŋgan syánē ábe dedúbpé mɔ́. Ḿmɛ́n melemlem mé ngíne eche echabé ámīn,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 chɔ́ɔ âmbɛnlédté áde âmpuúdté Yesuɛ, ábɛ̄l-lɛ ádyɛ̄ɛ̄ mɔ́ á ekáá émbáá áwē nkamlɛn ḿ mín.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Áhed-taá Krǐstəə ákamlanné ngumɛ ne benkamlɛnɛ bésyə̄ə̄l. Áde dǐn-nɛ ádé ngíne tómaa mǐn mé benkamlɛnɛ bésyə̄ə̄l, ábe bédé bɔɔb ne ábe bɛ́bē á póndé echě ehúɛʼ.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Dyǒb ábágé Krǐstəə nkamlɛn ámīn é chǒm ésyə̄ə̄l, abɛlé-ʼɛ mɔ́ awě akamlan chǒm ésyə̄ə̄l, âbɛ́ nló, mé elad é bad ábe bédúbpé.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Échê elad é bad ábe bédúbpé bédíi nɛ́ɛ yə̌l echě Krǐstəə. Échê elad é bad élɔ̄gte Krǐstəə mbom, Krǐstəə mɔ́-ʼaá alɔ́gte chǒm ésyə̄ə̄l eche édé kéhéé mbom.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.