Efésios 1

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mɛ Paalɛ, mbapɛɛ a nlómag awě Yesu Krǐstəə ngáne Dyǒb áhɛ́déʼáá, mɛ-ɛɛ́ ntenle nyé enɛ́n kálag. Ntenle nyé bad bé Dyǒb ábe nyêdé á dyad dé Efɛsus. Nyêdé mod nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə nyêhíde-ʼɛ mɔ́ ne nlém nhɔ́g.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Nsimé ne nsaŋ ń Dyǒb Titɛ́ɛ awɛ̂d ne ḿme Sáŋgú Yesu Krǐstəə ḿbɛ̂ ne nyé.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Débɛ Dyǒb mekɛnag. Mɔ́ adé Dyǒb áde awɛd Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə, abɛ́-ʼɛ mɔ́ Sáá. Dyǒb dɔ́ɔ ánámté syánē abɛ áde ábágé syánē bwěm éʼsyə̄ə̄l ábe éʼbídé áwē nkamlɛn ḿ mín. Abɛlé nɛ́n abɛ́ áde dédíí mod nhɔ́g ne Krǐstəə.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Byánán Dyǒb dɛ́hə̌g nkǒŋsé, ampwɛ̌d syánē âbɛ́ ábē bad, abɛl áde âmbɛnlé boŋ desáŋ, deewóó-ʼɛ atɔ́n dé mbéb ké ahɔ́g áwe eʼsó. Adəŋ áde Dyǒb ádə́ə́ syánē,
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 dêmbɛ̌l antíí seʼ bɔɔ́d aá débɛ̂ ábe bǎn mbwiined ne nsɔ́n ḿme Yesu Krǐstəə âmbɛlɛ́ɛ́ syánē. Dyǒb dêmbɛl nɛ́n áyə̄le nɛ́n dɔ́ɔ ántīīʼɛ́ aá mɔ́ɔ̄bɛ̌l ngáne ébóŋnédé mɔ́.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Abɛlé aá débɛ̂ ábe bǎn âbɛl boŋ dékɛne mɔ́ áyə̄le mekan mé bwâm ḿme ábɛ́lé. Abagé syánē echě ndəle e nsimé ngɛ̂n. Dekúdé ḿmê nsimé abɛ́ áde dédíí mod nhɔ́g ne awe Mwǎn awě ádə́ə́ bwâmbwam.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Abɛ́ áde dédíí mod nhɔ́g ne Krǐstəə ne asyɔg áde ásyɔ́gé ḿmē mekií áwesyánē nló, dɔ́ɔ ákə́ə́ boŋ ákɔ̄dē syánē alagsɛn áde álāgsɛ̄nē syánē mbéb. Abɛl áde Dyǒb ábɛ́lé nɛ́n álûmte syánē bán ḿmē nsimé ńdé kəse e nsimé.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Abagé-ʼɛ syánē mɔ́ nyaa echě elóné mbon, ábūd-tɛ syánē debyɛ́ɛ́ abɛ, ábɛ̄l-lɛ desóŋtɛ́n mekan mésyə̄ə̄l.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Abɛlé mekan mésyə̄ə̄l ngáne áhɛ́déʼáá aá mɔ́bɛl. Abɛlé syánē debíí mekan ḿme kə́ə́ŋ ne bɔɔb modmod éesôŋtɛ́nɛ́ɛ́. Ḿmɛ́n mekan médíi mekan ḿme âmbɛnlé mbwiined ne Krǐstəə.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Dyǒb átíídé aá mɔ́ɔ̄bɛ̌l ḿmɛ́n mekan mésyə̄ə̄l á póndé echě etə́ŋgɛ́né. Ene póndé ǎlǎd bwěm éʼsyə̄ə̄l ábe éʼdé á nkoŋ ḿ mín ne ńsé, bɛ́bē ásē e Yesu Krǐstəə mɔ́ awě adé nɛ̂ŋgáne nló.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Dyǒb ápwɛ́dé sé âbɛ́ ábē bad abɛl áde ábɛ́lé boŋ debɛ́ mod nhɔ́g ne Krǐstəə. Ambɛl nɛ́n áyə̄le ammad atíi seʼ bɔɔ́d. Abɛle mam mésyə̄ə̄l mébɛnlad ngáne átíídé.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ambɛl nɛ́n âbɛl sé ábe sêbédé bad bé eʼsó âsum nlém wɛ́ɛ Yesu Krǐstəə séwále abɛ́ áde dɛ́kə̌ŋ boŋ bad bémpēe békɛn mɔ́ áyə̄l e echě ngumɛ echě echabé ámīn.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Nyémpē nyênwóg nkalaŋ ḿ mbále. Ḿmê nkalaŋ ḿ mbále ńdíi nkalaŋ ḿ bwâm ḿme ḿpíínédé nyé eʼsoósoŋ. Nyêndúbé Krǐstəə, nyêbɛ́-ʼɛ mod nhɔ́g ne mɔ́. Nɛ́n dêmbɛ̌l Dyǒb dêmbɛ̌ nyé Edəə́dəŋ éche Ésáá éche ánhɔ̄bpē aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ ábē bad. Échê Edəə́dəŋ édíi nɛ̂ŋgáne eʼchem ábe éʼlûmte bán nyêdíi bad bé Dyǒb.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Échê Edəə́dəŋ chɔ́ɔ̄ élûmte syánē nɛ́n bán dɛɛ́kǔd bwěm ábe Dyǒb áhɔ́bé aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ syánē. Dɛɛ́kǔd ábɛ́n bwěm á póndé eche Dyǒb dɛ́hūdtē syánē ábe dedé ábe bad á mehaŋ-tê. Nɛ́n dɛ́bɛ̌l bad békɛné Dyǒb áyə̄le echě ngumɛ echabé ámīn.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Nwógé bán nyêdúbpé Sáŋgú Yesuɛ, nwógé-ʼɛ bán nyêdəə́ bad bé Dyǒb bésyə̄ə̄l. Né-ɔɔ́,
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 nságnan Dyǒb póndé tɛ́ɛ́ áyə̄l echɛ̂n, nzé nkânnad nyé.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Nkânne-ʼɛ mɛɛ́, Dyǒb áde echɛd Sáŋ, Yesu Krǐstəə, Titɛ́ɛ a ehúmé ábɛ nyé Edəə́dəŋ é debyɛ́ɛ́ ne é nsôŋtɛn mé mekan mé eʼkoŋnéd âbɛl boŋ nyébíi mɔ́ bwâm.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Nkânne-ʼɛ ámpē nɛ́n Dyǒb ákɛ́led nyé nlém á abum, âbɛl nɛ́n nyébíi bwěm éʼ bwâm ábe nyɛ́summé nlém áyə̄l, áyə̄le apwɛ́dé nyé. Nkânne-ʼɛ nɛ́n mɛɛ́ nyésôŋtɛn ngáne nnam ḿme áhɔ́bé aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ ábē bad ḿpédé achab ámīn.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Nkânnad-tɛ nyémpē nɛ́n mɛɛ́ nyébíi eche ngíne. Ene ngíne etómé bwěm éʼsyə̄ə̄l, chɔ́-ʼaá ewôŋgan syánē ábe dedúbpé mɔ́. Ḿmɛ́n melemlem mé ngíne eche echabé ámīn,
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 chɔ́ɔ âmbɛnlédté áde âmpuúdté Yesuɛ, ábɛ̄l-lɛ ádyɛ̄ɛ̄ mɔ́ á ekáá émbáá áwē nkamlɛn ḿ mín.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Áhed-taá Krǐstəə ákamlanné ngumɛ ne benkamlɛnɛ bésyə̄ə̄l. Áde dǐn-nɛ ádé ngíne tómaa mǐn mé benkamlɛnɛ bésyə̄ə̄l, ábe bédé bɔɔb ne ábe bɛ́bē á póndé echě ehúɛʼ.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Dyǒb ábágé Krǐstəə nkamlɛn ámīn é chǒm ésyə̄ə̄l, abɛlé-ʼɛ mɔ́ awě akamlan chǒm ésyə̄ə̄l, âbɛ́ nló, mé elad é bad ábe bédúbpé.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Échê elad é bad ábe bédúbpé bédíi nɛ́ɛ yə̌l echě Krǐstəə. Échê elad é bad élɔ̄gte Krǐstəə mbom, Krǐstəə mɔ́-ʼaá alɔ́gte chǒm ésyə̄ə̄l eche édé kéhéé mbom.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.