Colossenses 4
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NVI
1 Nyé bad ábe nyêwóó betâŋ ásē echɛ̂n nyéwále ábɛn betâŋ nyaa echě Dyǒb áhɛdɛɛ́, nyéchə́ə-ʼɛ bɔ́ bwâm. Nyêbíí nɛ́n bán nyémpē nyêwóó mod ámīn awě nyédíí ásē echê.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Nyébɛ̂ nyéwêd yə̌l áte á mekáne-tê. Nzé nyêkânne-ʼɛ nyébānē nlém ne kéchéé éche nyélâŋgɛɛ́ Dyǒb, nyésāgnɛ̄n-nɛ mɔ́.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Nyékânned-tɛ sémpē âbɛl nɛ́n Dyǒb ánedned sé nzii âkal nkalaŋ tə̂ŋgɛne Krǐstəə ḿme bad békênsóŋtɛ́nné bɔɔ́d. Mmê nkalaŋ ḿme ńkalɛɛ́ mɔ́ɔ̄ ńkə́ə́ boŋ mbɛ́ á mbwɔg.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Nyékânneʼ nɛ́n bán ńkale mɔ́ bwâm nyaa echě ńtə́ŋgɛ́né abɛl.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Nyébíi ngáne nyébɛlɛɛ́ mekan nzé nyêdé ne bad ábe béēdúbpe Krǐstəə. Póndé tɛ́ɛ́ eche etə́l ébágné ne nyé, nyébɛnleʼ bɔ́ mekan mɛ bwâm.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Nzé nyáābɔ̄ɔ nyêkaleʼ, nyéched ehɔ́b á nsəl, nyékale pɔ́le éche éboŋte bad nlém á abum. Nzé nyêbɛleʼ nɛ̂, né nyɛ́ɛ̄bīī ngáne nyékwɛntanné kénzɛ́ɛ́ awě asɛ̌dté nyé dyam.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Tikikusɛ, mwǎnned a nlém a Krǐsto ǎlāā nyé mam ḿme mébɛnlad ne mɛ hɛ́n. Mɔ́mpē adíi mbəledɛ awě abɛnle Sáŋgwɛ́ɛ́ ne nlém nhɔ́g nchoo ne me.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Nlómeʼ mɔ́ áwɛ̄n âbɛl boŋ áláa nyé ngáne sédíí, áwêd-tɛ nyé nlém á abum.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Nlómeʼ bɔ́ Onesimus. Onesimusɛ mɔ́mpē adíi mwǎnned a Krǐsto awesyánē awě dédə́ə́. Mɔ́mpē abɛnle Krǐstəə ne nlém nhɔ́g. Adíi mod awě abídé áwɛ̄n dyad. Bɔ́ Tikikusɛ bɛ́lāā nyé mam ḿme mébɛnlad hɛ́n.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristakusɛ awě súmɔ̄ bedé á mbwɔg hén alɛ̌nté nyé. Banabasɛ mwǎnyaŋ mɔ́mpē alɛ̌nté nyé. Memǎd nyé aláa tə̂ŋgɛne Makɔsɛ. Nzé apedé, nyékob mɔ́ nken.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Yesuɛ awě béchəgɛɛ́ bán Justusɛ, mɔ́mpē alɛnteʼ nyé. Ábɛ́n bad béláán běnpɛn bɔ́ɔ bédé bad bé Israɛl ábe bédúbpé Krǐstəə, ábe syáābɔ̄ɔ debɛleʼ nsɔ́n âkal nkalaŋ tə̂ŋgɛne nkamlɛn ń Dyǒb. Békéwēd mɛ nlém abum bwâmbwam.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epafrasɛ mɔ́mpē alɛ̌nté nyé. Mɔ́mpē adíi mod awě abídé áwɛ̄n dyad, abɛ́-ʼɛ mbəledɛ awe Yesu Krǐstəə. Akânnad nyé póndé tɛ́ɛ́. Aá Dyǒb děn ábɛl nyékoŋ chǒm éche áhɛdɛɛ́ aá nyébɛl abíi, nyébɛl-lɛ chɔ́.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Mměn mbídeʼ mɔ́ mbóŋ nɛ́n mɛɛ́ abɛlé nsɔ́n bwâmbwam áyə̄le echɛ̂n ne áyə̄l e bad bé Krǐsto ábɛ bédé á Laudesia ne á Hirapɔlis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Lukasɛ, dɔ́gtɛɛ awě dédə́ə́ bɔ́ Demasɛ, bɔ́mpē bélómmé nyé melɛntɛn.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Nyélɛnted mɛ bǎnned bé Krǐsto ábe bédé á Laudesia. Nyélɛnted-tɛ mɛ Nimfaa, ne bad ábe bédúbpé bésyə̄ə̄l ábe bébomeʼ áwe ndáb.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Nzé nyêmaá enɛ́n kálag aláŋ, nyêlóm chɔ́ á Laudesia âbɛl bɔ́mpē belâŋ chɔ́. Nyémpē nyényîn nɛ́n bán nyêláá kálag echě ńlómmé bad bé Laudesia.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Nyéláa Achipusɛ bán ányîn nɛ́n aá mɔ́madé nsɔ́n ḿme Sáŋgwɛ́ɛ́ ábágé mɔ́ aá ábɛl.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Mɛ Paalɛ mměn-ɛɛ́ mbɛ̌nlédé échêm ekáá âtele nyé ḿmɛ́n melɛntɛn. Nyéēchatán nɛ́n bán ndé á mbwɔg. Nsimé ń Dyǒb ḿbɛ̂ ne nyé.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.