Apocalipse 3
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARC
1 Ane mod awě anwágɛ́n moonyoŋ anláá mɛ ámpē aá, “Telé ángɛl eche edé á mwembé ḿme ńdé á Sadis nɛ́n wɛɛ́,
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 Nyékábned. Nyêhɛde ḿmêm nsɔ́n asóg dé abɛl, boŋ bɔɔb nyéwêd yə̌l áte nyébɛl mɔ́ bwâm, áyə̄le nnyíné nɛ́n mɛɛ́ ḿmɛn nsɔ́n méekwǒgnedɛɛ́ áʼsō ábe ádêm Dyǒb.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Né-ɔɔ́, nyékamtɛn chǒm éche nyén'yə̄gɛ̄ɛ̄ ne eche nyênwōgkē, nyékoo chɔ́, nyétɛde-ʼɛ ádɛn abɛ́ dé mbéb. Boŋ nzé nyéekábnede, né mɛ̌pɛ̌ nɛ̂ŋgáne nchîb, nyéebíí-ʼɛ́ póndé echě mɛ́pɛɛ́.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Nyêwóó nguse é bad á dyad á Sadis ábɛ béēwɔ́gté échab mbɔ́té mbinde. Bɛ́bē ne mɛ, béhɛ́ mbɔ́té éche épúbeʼ áyə̄le békwógnédé.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 Né-ɔɔ́, kénzɛ́ɛ́ awě atómé mekan mé mbéb áte, mɔ́mpē ǎwāā mbɔ́té échě épúbe, melemlem ngáne bɔ́, méehúd-taá mɔ́ dǐn á kálag e aloŋgé. Mɛ̌hɔ̄b áʼsō ábe echem Sáŋ ne áʼsō ábe éche ángɛl nɛ́n mɛɛ́ bédíi ábêm.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Kénzɛ́ɛ́ awě awóó metúu áwóge chǒm éche Edəə́dəŋ élâŋgɛɛ́ mwembé.”
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Anláá mɛ ámpē aá, “Telé ángɛl e mwembé ḿme ńdé á Filadɛlfia nɛ́n wɛɛ́,
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 Mbíí nsɔ́n ḿme nyébɛlɛɛ́. Nɔnéʼ, ndǐbnédé wɛ ekob éche édé wɛ áʼsō-te, modmod eéhɛ̄lɛ̄ɛ̄-ʼɛ chɔ́ adib. Mbíí mɛɛ́ ngíne echě nyéwóó edé mwǎmpīn boŋ kénɛ̂ nyêhíde échêm eyale, nyéehɔ́bɛɛ́ bán nyéebíiʼɛ́ mɛ.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Nyénɔneʼ, bad ábe bédé echoŋ éche Satanɛ, ábe béhɔ́be bán bédé bad bé Israɛl kénɛ́ɛ béesaá, bédíi bad ábe békale metóm. Mɛ̌bɛ̌l bépɛ̄ áwôŋ, békwɛ̄ wɛ á mekuu. Mɛ̌bɛ̌l-lɛ bɔ́ moosyəə́l bébíí bán ndəə́ wɛ.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Ngáne édíí bán nyêhíde échêm eyale éche ńláŋgé nyé mɛɛ́ nyékaŋ nlém âwɛsɛn metake, mɛ́mpē mɛɛ́kəə́ nyé á póndé e metake ḿme mɛ́pɛ̌ á nkǒŋsé, âkəg bad bésyə̄ə̄l ábe bédé á nkǒŋsé-te.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Nkwogé apɛ, nyédíi nyésum nlém áwêm âbɛl boŋ modmod eékobné nyé ḿmɛn nsábe.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Bad ábe bétómé mekan mé mbéb áte, mɛ̌bɛl bɔ́ akon á ndáb echě ádêm Dyǒb, béebíd-taá áwēd-te ámpē mbêd. Mɛ̌tel bɔ́ dǐn áde ádêm Dyǒb áyə̄l, mɛ̌těl dǐn á dyad áde ádêm Dyǒb, Jerusalɛm a ekɔ́ɔ́lé awě ahúú ne ádêm Dyǒb, ámīn. Mɛ̌těl-lɛ bɔ́ ádêm dǐn dékɔ̄ɔ̄lē á yə̌l.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Kénzɛ́ɛ́ awě awóó metúu áwógeʼ chǒm éche Edəə́dəŋ élâŋgɛɛ́ mwembé.”
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Anláá-ʼɛ mɛ ámpē aá, “Telé ángɛl echě edé á mwembé ḿme ńdé á Laudesia, nɛ́n wɛɛ́,
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 Mbíí nsɔ́n ḿme nyébɛlɛɛ́. Mbíí mɛɛ́ nyéehɔ́ɔʼɛ́ nyéēhūnnē-ʼáa. Nyêmbɛ́ nyêhɔ́ɔʼ kéʼɛ nyéhunneʼ.
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 Né-ɔɔ́, ngáne nyédíí etɔné, nyéehɔ́ɔʼɛ́ nyéēchodté-ʼaá, mɛ́bīdēd nyé áwêm nsəl tê.
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Nyêhɔ́be nɛ́n bán nyêdé nhɔn, nyêwóó bwěm éʼsyə̄ə̄l, nyé bán nyéetógɛ́ɛ́-ʼɛ chǒmchǒm. Boŋ nyéebíiʼɛ́ bán nyêdíi bad ábe bétômtan atag ábe békóbtɛ́né etyəg, ábe bédé atóg, ábe békwédé ndím, bébɛ́-ʼɛ nsôb.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 Né-ɔɔ́, nlébe nyé nɛ́n mɛɛ́ nyéchan gôl áwêm echě bétómté á muú-te, âbɛl nɛ́n nyébɛ̂ nhɔn. Nyéchan-nɛ mbɔ́té áwem éche épúbe nyéwáa chɔ́, âbɛl boŋ eʼsôn ábɛ ḿmɛn nsôb ḿpɛɛnɛɛ́, béēnyīnnād. Nyéchan-nɛ dyɔ̌g áwêm áde nyɛ́wɔ̄gēdtē á mǐd âbɛl boŋ nyényînneʼ.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 Bad ábe ńdə́ə́ nkânne bɔ́ áte ńkɔ̄gsān-nɛ bɔ́. Né-ɔɔ́, nyéwôŋ kə́n nyétɛde-ʼɛ ádɛn abɛ́ dé mbéb.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Nyénɔneʼ, ntyéémé á ekob nkume-ʼɛ chɔ́. Kénzɛ́ɛ́ awě awógé mɛ ehɔ́b boŋ ádībē ekob, mɛ̌sɔ̄l, ndyɛ́ ndyééd ne mɔ́, mɔ́-ʼɛ adyɛ́ ndyééd ne mɛ.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 Bad ábe bétómé mekan mé mbéb áte, mɛ̌bɛ bɔ́ kunze âdyɛɛ ne mɛ á atii dé nkamlɛn, melemlem ngáne mměn ámpē méntōmmē bad bé ekɔyí áte boŋ ńdyɛ̄ɛ̄ ne echem Sáŋ áwē atii dé nkamlɛn.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Kénzɛ́ɛ́ awě awóó metúu áwógeʼ chǒm éche Edəə́dəŋ élâŋgɛɛ́ mwembé.”
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.