Apocalipse 22
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARIB
1 Dɔ́ɔ ene ángɛl élûmtɛɛ́ mɛ edíb é mendíb ḿme mébɛle boŋ mod abɛ́ á aloŋgé á ngíndé ne á ngíndé, ényīnnē áte nɛ̂ŋgáne dyɛné. Échê edíb ébídéʼáá á atii dé nkamlɛn áde Dyǒb ne Mwǎn-a-Ńdyɔŋ ḿ mbód,
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 époóʼ átîntê e nzii á dyad-tê. Á nkin mé échê edíb, pɛd ébɛ, nyaa e bwɛl pɔ́g eche echyáaʼ eʼpum ábe éʼbɛle boŋ mod abɛ́ á aloŋgé abɛ́ ne abɛ́ ebédé áhed. Ḿmê mɛl méchyááʼáá eʼpum nyaa dyôm ne ébɛ, méchyááʼáá ngɔn tɛ́. Bad bé nkǒŋsé bébɛ́nládtáá ábab byaá âkud eʼchoóchoŋ.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Chǒmchǒm éche Dyǒb ábágé ebómán éebáá á dyad-tê wɛ̂. Atii dé nkamlɛn áde Dyǒb ne Mwǎn-a-Ńdyɔŋ ḿ mbód mébédé áwēd-te, bembəledɛ bé Dyǒb-pɛ bɛ́bagé mɔ́ edúbé.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Bɛ́nyīn Dyǒb eʼsó ne eʼsó, áde dǐn-nɛ démbɛ̄ bɔ́ á mesó mé mbɔm.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Nkuu méebáá ámpē, béehɛ̌d-taá etrúkáŋ káa enyɛn ânyínɛn ekíde áyə̄le Sáŋ Dyǒbɛ ǎbɛ̄ ábab eʼnyínɛn bé ekíde, bɛ́bē-ʼɛ á nkamlɛn á ngíndé né á ngíndé.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Dɔ́ɔ ene ángɛl élâŋgɛɛ́ mɛ aá, “Ábɛ́n eʼyale ábe ńláŋgé nyé éʼdé mbále, né-ɔɔ́ nyédúbe bɔ́. Sáŋ Dyǒbɛ awě abage bekal béʼdəə́dəŋ échē edəə́dəŋ âbɛl boŋ békale ḿmē nkalaŋ, alómé eche ángɛl âlúmed ábē bembəledɛ mam ḿme mékwógé abɛnled.”
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Dɔ́ɔ Yesuɛ áhɔ́bɛɛ́ aá, “Nyénɔneʼ, nkwogé apɛ. Nnam ne bad ábe béhídeʼ mekan ḿme bétélé á kálag-tê wɛ́n ḿme mɛ́bɛnléd bɔɔb ne á póndé echě ehúɛʼ áʼsō.”
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Mɛ, Jɔnɛ nwógé nnyín-nɛ ḿmɛ́n mekan. Áde ńwógé ḿmɛ́n mekan nnyín-nɛ mɔ́, menkwɛ̌ ásē áʼsō é ángɛl echě enlúméd mɛ ḿmɛ́n mekan, âbɛ mɔ́ edúbé.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Boŋ anláá mɛ aá, “Weébɛ̄lē nɛ̂! Měmpē ndíi mbəledɛ a Dyǒb nɛ́ɛ wɛ, ne nɛ́ɛ ábíníí baányoŋ bé Krǐsto ábe bédé bekal béʼdəə́dəŋ ne bad ábe béhídeʼ chǒm éche éténlédé á kálag-tê wɛ́n. Dyǒb dɔ́ɔ nyétə́ŋgɛ́né edúbé abɛ.”
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Dɔ́ɔ álâŋgɛɛ́ mɛ ámpē aá, “Nyéēkōŋnād bad mekan ḿme mɛ́bɛnléd ḿme méténlédé á kálag-tê wɛ̂ áyə̄le mékwógé abɛnled.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Bad ábe bébɛle mbéb bébɛ̂ bébɛleʼ mbéb. Ábe bébɛle mekan mé mbinde bébɛ̂ bébɛleʼ mekan mé mbinde. Ábe bébɛle mekan ḿme métə́ŋgɛ́né bébɛ̂ bébɛleʼ mekan ḿme métə́ŋgɛ́né, ábe bɔ́-ʼɛ bésáá bébɛ̂ bésâŋ.”
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Dɔ́ɔ Yesuɛ áhɔ́bɛɛ́ aá, “Nyénɔneʼ, nkwogé apɛ, âsábe mod-tɛ́ nchoo ne nsɔ́n ḿme ábɛ́lé.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Mɛ-ɛɛ́ ndé Álfaa mbɛ́-ʼɛ Ómégaa, awě Asébpé ne awě Adǐmtɛ́né, mbɛ́-ʼɛ Mbooted ne Asóg.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Nnam ḿbɛ̂ ne ábê ábe béwóbpé ḿmāb megombe, bɛ́wōŋ kunze âpoŋ á mmwɛ mé eʼkɛ́ âsɔ́l á dyad-tê âbɛl bédyɛ̂ eʼpum éʼ bwɛl ábɛ éʼbɛle mod abɛ́ á aloŋgé abɛ́ ne abɛ́.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Bad ábe béesɔ́l á dyad-tê wɛ̂, bédíi bad ábe bébɛ́lé mekan mé mbinde, bad ábe békume ngaŋ, bad ábe békábeʼ mesón, bad ábe béwúɛ bad, bad ábe bébɛnle myǒb mé metóm ne bad ábe bédə́ə́ akal dé metóm ne ábe békale metóm.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 Mɛ Yesuɛ, mɛ-ɛɛ́ nlómé echem ángɛl âláa nyé ábe nyêdé á mwembé-te ḿmɛ́n mekan. Ndíi ane awě abídé á mbyaa ḿme kə̂ŋ Dabidɛ, tintinɛ a mbwɛmbwɛ awě apɛneʼ.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Edəə́dəŋ é Dyǒb ne Sɔ́mbé béhɔ́be nɛ́n bán, “Hyǎg.” Kénzɛ́ɛ́ awě awógé nɛ́n, mɔ́mpē áhɔ̂b aá, “Hyǎg.” Ane awě píd ékóbé áhyɛ ámwɛ̂ mendíb ḿmé mébɛle boŋ bad bébɛ á aloŋgé á ngíndé ne á ngíndé. Mod ké ahéé awě ahɛdeʼ ḿmɛ́n mendíb ǎtēd mɔ́ ngɛn.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Nsíme mod ké ahéé etúu áte awě awógé eʼyale ábe éʼténlédé á kálag tê wɛ́n tə̂ŋgɛne mekan ḿme mɛ́bɛnléd. Nzé mod abádé kéchéé á kálag tê wɛ́n, né Dyǒb dɛ́bādē mɔ́ medim ḿme bétélé á kálag tê wɛ́n.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Mod ké ahéé-ʼɛ awě ǎhūd ké eyale ámīn e mekan ḿme méténlédé á kálag tê wɛ́n tə̂ŋgɛne mekan ḿme mɛ́bɛnléd, Dyǒb dɛ́hūd ádē asii dé eʼpum éʼ mɛl éʼ bwɛl ábe éʼbɛle boŋ mod abɛ́ á aloŋgé á ngíndé ne á ngíndé. Dyǒb dɛ́hūd-tɛ éche etə́l á Dyad áde Ásáá. Ḿmɛ́n mekan méténlédé á kálag tê wɛ́n.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Ane awě abíde mbóŋ tə̂ŋgɛne ḿmɛ́n mekan mésyə̄ə̄l ahɔ́be nɛ́n aá, “Ne mbále, nkwogé apɛ.” Ébɛ̂ nɛ̂, hyǎg a-Sáŋgú Yesu.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Nsimé ḿme Sáŋgú Yesuɛ ḿbɛ̂ ne bad bésyə̄ə̄l.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.