Apocalipse 21

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Áde nkáásé ńtómé, dɔ́ɔ ńnyíné nkoŋ ḿ mín mékɔ̄ɔ̄lē ne nkǒŋsé mé ekɔ́ɔ́lé. Nkoŋ ḿ mín ne ńsé méʼsó bénnyōŋ, edíb é nkwɛ̌-ʼɛ énkêmbáá ámpē.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Hɛ́ɛ ńnyíné Dyad áde Ásáá, Jerusalɛm e ekɔ́ɔ́lé, ahúɛʼ, ábídɛɛ́ ámīn wɛ́ɛ Dyǒb. Dyǒb dêmboŋsɛ́n mɔ́ ngáne bebaád béboŋsanné sɔ́mbé echě ekag á eʼwóŋgé.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Dɔ́ɔ ńwógé ehɔ́b éche échə́gké ébídé á atii dé nkamlɛn éhɔ̄bē nɛ́n aá, “Nyénɔneʼ, eʼdii éʼ Dyǒb éʼdé ne baányoŋ bɔɔb! Dyǒb dɛ́dyɛɛ́ hǒm ahɔ́g ne bɔ́, bɔ́-ʼɛ bébɛ́ ábē bad. Dyǒb dɛ́dyɛɛ́ hǒm ahɔ́g ne bɔ́.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ǎpīnē bɔ́ mésɔd mésyə̄ə̄l á mǐd. Kwééd éebáá ámpē, bad béelebpé ámpē, béechií-ʼaá ámpē, béewóg-kaá eʼwɛ ámpē. Ébɛ̄ nɛ́n áyə̄le mam mé nchun métómé.”
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Dɔ́ɔ ane awě adiídé atii dé nkamlɛn áhɔ́bɛɛ́ aá, “Nyénɔneʼ, mbɛleʼ bwěm éʼsyə̄ə̄l ekɔ́ɔ́lé!” Anhɔ́b ámpē aláá-ʼɛ mɛ aá, “Těl nɛ́n, áyə̄le eʼyale ábe ńhɔ́bɛɛ́ éʼdé mbále éʼdé-ʼɛ ábe moosyəə́l ádūbɛ̄ɛ̄.”
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Anhɔ́b ámpē aláá-ʼɛ mɛ aá, “Émáá. Mɛ-ɛɛ́ ndé Álfaa mbɛ́-ʼɛ Ómégaa, mɛ-ɛɛ́ ndé mbooted mbɛ́-ʼɛ asóg. Kénzɛ́ɛ́ awě píd ékóbé, mɛ̌bɛ mɔ́ mendíb mé nhyɛ́lé ḿme mod ámwākē boŋ abɛ́ á aloŋgé abɛ́ ne abɛ́. Mɛ̌bɛ̌-ʼɛ nyé mɔ́ ngɛ̂n.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Mod awě ǎtōm metake áte, adúbe áde ádúbpé mɛ, mɛ̌bɛ mɔ́ ábɛ́n bwěm éʼsyə̄ə̄l. Mɛ̌bɛ̄ áde Dyǒb mɔ́-ʼɛ abɛ́ awem mwǎn.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Boŋ ne bad ábe béwóó mbwɔ́g áte, ábe béewóo adúbe, ábe bébɛleʼ mbinde é mekan, bad bé ewúɛn, bekáb bé mesón, bekum bé ngaŋ, bad ábe bébɛnleʼ myǒb mé metóm ne bekal bé metóm bésyə̄ə̄l, ádab abwɔ́g á hǒm ádíi edib é nzab é muú ḿmé ńhunneʼ bwâmbwam. Enɛ́n kwééd chɔ́ edé kwééd e edəə́dəŋ.”
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Dɔ́ɔ ángɛl pɔ́g átîntê e ángɛl saámbé éche énwālē kúmbe saámbé éche élóné ne medim saámbé épédé boŋ élāŋgē mɛ aá, “Hyǎg, mɛ́lūmēd wɛ sɔ́mbé, mmwaád awě Mwǎn-a-Ńdyɔŋ ḿ mbód.”
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Dɔ́ɔ Edəə́dəŋ éche Ésáá épíídé mɛ boŋ ene ángɛl ékɛɛné mɛ á mbɔɔd mîn echě echabé ámīn bwâmbwam. Ambané mɛ áwedé-mîn alúméd mɛ Jerusalɛm, dyad áde ásáá, ngáne ábídɛɛ́ ámīn wɛ́ɛ Dyǒb,
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 ápɛné-ʼɛ ne ehúmé é Dyǒb. Ádɛ̂ dyad ákínáá áte nɛ́ɛ aláá dé etógnɛ́n áde álɛ́lé akud, ákiné áte nɛ́ɛ jáspa ánnyīnnē-ʼɛ áte.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Ádê dyad dénwōŋ sáŋkalaa a eʼkɛ́ ábe éʼchábé ámīn. Bénwōŋ nsəl mé eʼkɛ́ dyôm ne mébɛ, ne ángɛl dyôm ne ébɛ éche énɔne ḿmê nsəl mé eʼkɛ́ ńsyə̄ə̄l. Áyə̄l e ḿmê nsəl mé eʼkɛ́, bêntěl mǐn mé metúmbé dyôm ne mébɛ mé bad bé Israɛl.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ábê eʼkɛ́ bénwōŋ pɛd éniin. Pɛd e á akuu enwóŋ mmwɛ mé eʼkɛ́ ńláán, á mekunekune mmwɛ ńláán, á mehúléhúlé mmwɛ ńláán á pɛd e mbəŋ ńláán.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Eʼkɛ́ ábe bênləŋnéd ádê dyad bênsumɛ́n ámīn e meláá dyôm ne mébɛ. Ámīn e ḿmê meláá, bêntěl mǐn ḿme bembapɛɛ bé nlómag dyôm ne bébɛ ábe Mwǎn-a-Ńdyɔŋ ḿ mbód.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ángɛl echě eláŋgéʼáá mɛ ḿmɛ́n mekan, enwálé ntóŋ ń gôl ḿme áhə́gnéʼáá ádê dyad, ḿmê nsəl mé eʼkɛ́ ne ábê eʼkɛ́ éʼ dyad.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Ádê dyad dénwōŋ metóŋgé méniin, eʼchab áte ne eʼkəl áte éʼbédé nyaa pɔ́g. Ene ángɛl embɛnléd ḿmê ntóŋ áhə̄g ádê dyad. Ábédé ekə́lé é máyl ehɔ́g ne mbwɔ́kɛl étáan. Á eʼchab áte, eʼkəl áte ne eʼchab ámīn bébédɛ́ɛ nyaa pɔ́g.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Ene ángɛl anhə̌g kə́ə́ŋne eʼchɛ bé eʼkɛ́, éʼbédé móom mé méta ntóób ne ntóób. Ambɛnléd nhəgtéd ḿmé bad bésyə̄ə̄l bébɛnladté.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Bêmbɛnléd jáspa âlóŋ ábɛ̂ eʼkɛ́. Bêmbɛnléd gôl echě eésɛ̄ mbinde áte, éche epɛne áte nɛ́ɛ dyɛné âlóŋ ádê dyad.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Meláá ḿme bênsumɛɛ́ ábê eʼkɛ́ ámīn, mébédé bǎn bé meláá ábe bélɛ́lé nkun nyaa ne nyaa. Aláá dé nsumɛ dé eʼsó, ábédɛ́ɛ jáspa, áde alóntɛ́né mébɛ, ábédɛ́ɛ safía, áde álóntɛ́né méláán áget, áde álóntɛ́né méniin émɛral,
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 áde álóntɛ́né métáan, ónis, áde álóntɛ́né ntóób kanɛ́lia, áde álóntɛ́né saámbé krisolit, áde álóntɛ́né waam bɛ́ril, áde álóntɛ́né abog topas, áde álóntɛ́né dyôm kaladóni, áde álóntɛ́né dyôm ne ahɔ́g hyasîn, áde álóntɛ́né dyôm ne mébɛ amɛtîs.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Ḿmɛ́n mmwɛ dyôm ne ḿbɛ ḿbédɛ́ɛ meláá mé etógnɛ́n, mmwɛ nhɔ́g tɛ́ɛ́ ḿbédɛ́ɛ aláá dé etógnɛ́n ahɔ́g. Nzii eche empǒŋ á dyad tê ebédɛɛ́ gôl echě eésɛ̄ mbinde áte echě epɛneʼ áte.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Á dyad-tê wɛ̂, menkênnyínné ndáb e Dyǒb áyə̄le Sáŋ Dyǒb é Ngumɛ ne Mwǎn-a-Ńdyɔŋ ḿ mbód, bédíi nɛ́ɛ ndáb e Dyǒb.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Ádê dyad déehɛdnɛ́ɛ́ bán áwôŋ enyɛn kéʼɛ ngɔn áwēd-te áyə̄le ehúmé é Dyǒb édíi ábe eʼnyínɛn bé ekíde, Mwǎn-a-Ńdyɔŋ ḿ mbód-tɛ ápɛneʼ nɛ́ɛ éche etrúkáŋ.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Bad bé nkǒŋsé bésyə̄ə̄l bɛ́bɛnléd ábe eʼnyínɛn bé ekíde âbɛl ḿmab mam ḿme bétə́ŋgɛ́né abɛl epun ké éhéé. Kə̂ŋ é nkǒŋsé épɛɛ́n ḿmāb nhɔn á dyad-tê wɛ̂.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Ḿmê mmwɛ mé eʼkɛ́ dyôm ne ḿbɛ béepenné mɔ́ mbêd, áyə̄le nkuu méebáá áwēd-te mbêd.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Bɛ́pɛɛ́n bwěm éʼ bwâm ne nhɔn ḿ bwěm éʼ bad bé nkǒŋsé áwēd-te.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Dyam á mbinde ké ahɔ́g, kéʼɛ mod awě abɛleʼ eʼbébtéd éʼ mekan, kéʼɛ mod awě akale metóm ké nhɔ́g éesɔ́nlé á dyad-tê wɛ̂. Bad ábe mǐn médíí á kálag e aloŋgé eche Mwǎn-a-Ńdyɔŋ ḿ mbód běnpɛn bɔ́ɔ bɛ́sɔ̄l áwēd-te.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.