Apocalipse 20
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NVT
1 Áde ane mod átómé ábē bad bé ekɔyí áte, dɔ́ɔ ńnyíné nɛ́ɛ ángɛl ébídɛɛ́ ádyōb ésudé ásē ewálé eʼkii bé echóg échě éewóo asóg, ewálé-ʼɛ sáŋkalaa a ngɔbéngɔ̄bɛ̄ awě adelé.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Dɔ́ɔ ákóbé dragɔnɛ, ene nyə̌ eʼbɔɔ́d echě edé Devəlɛ, ebɛ́-ʼɛ Satanɛ, áhaŋ mɔ́ á etûn é ekə́lé é mwɛ̌.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Ambwém mɔ́ á echóg échě éewóo asóg ádīb, ápēn-nɛ chɔ́ âbɛl boŋ eéhɛ̄lē bad bé nkǒŋsé adog ámpē kə́ə́ŋne á póndé echě ekə́lé é mwɛ̌ émaáʼɛ́ áte. Ámbīd enɛ̂ bénhūd mɔ́ á mehaŋ á esóŋ é póndé.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Dɔ́ɔ ńnyíné metii mé nkamlɛn, bad ábe Dyǒb dêmbɛɛ́ kunze âkamlɛn, bɔ́ɔ bêndyɛɛ́ áhed. Mennyín-nɛ eʼdəə́dəŋ éʼ bad ábe bénwɛ̄. Bénwūū bɔ́ áyə̄le mbóŋ echě bébídéʼáá Yesuɛ ne áyə̄le akal áde békáléʼáá nkalaŋ ḿme ńhúú ne Dyǒb. Bénwūū bɔ́ áyə̄le béebage-ʼaá ene nyam edúbé kéʼɛ échē ediídiŋgɛ ne áyə̄le akob áde bénkênkobpé eʼchem á mbɔm kéʼɛ á ekáá. Bɛ́tǐm ámbīd á aloŋgé, bɔ́ɔbɛ Yesu Krǐstəə bébɛ́ á nkamlɛn á etûn é ekə́lé é mwɛ̌.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Nɛ́n dɔ́ɔ dɛ́bɛ̄ mpuu mé eʼsó. Bad ábe bênlyə̌g ásē ábe bénwɛ̄ bénkêntimmé ámbīd á aloŋgé kə́ə́ŋne ámbīd e ekə́lé é mwɛ̌.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Nnam ḿbɛ̂ ne ábɛ̂ ábe bɛ́bē mpuu méʼsō áte. Bédíi bad ábe bésáá. Kwééd echě edé kwééd e edəə́dəŋ éewóŋgé ngíne ámīn e bad ábe bédé mpuu méʼsō áte. Boŋ bɛ́bē prisɛ é Dyǒb ne échě Krǐstəə bébɛ̄-ʼɛ á nkamlɛn ne mɔ́ á etûn é ekə́lé é mwɛ̌.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Áde échê ekə́lé é mwɛ̌ épɛɛ́ á asóg, bɛ́hūd Satanɛ á mbwɔg.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Abíd áde ábīdtē á mbwɔg, ǎkɛ metóŋgé mé nkǒŋsé méniin, ǎdǒg bad bé nkǒŋsé. Ḿmɛ́n metóŋgé mé nkǒŋsé médíi Gɔ̂g, ne Mágɔg. Satanɛ ǎlǎd bɔ́ âwan nzum, bɛ́buú-ʼɛ áte nɛ̂ŋgáne nsíí ḿme ńdé á edíb é nkwɛ̌.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Dɔ́ɔ békíí nkǒŋsé áte ńsyə̄ə̄l, béləŋnéd abwɔ́g á hǒm áde Dyǒb ádə́ə́, wɛ́ɛ ábē bad bédíí, boŋ muú mémbīd ámīn ńhyāād bɔ́ baásyə̄ə̄l bam.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Devəlɛ awě andog bɔ́, bémbwēm mɔ́ á edib é nzab é muú ḿme ńhunneʼ bwâmbwam, wɛ́ɛ ene nyam ne nkal éʼdəə́dəŋ a metóm bédíí. Áhed dɔ́ɔ bɛ́kudté metake mé ngíne nkuu ne mǔte á ngíndé ne á ngíndé.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Dɔ́ɔ ńnyíné mod adiídé atii dé nkamlɛn ámbáá áde ápúbeʼ. Áhed-taá nkǒŋsé ne abobe ámīn bénnyōŋʼɛ́ áwe eʼsó-te béetime abɛ́ ámpē.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Hɛ́ɛ ńnyíné bad ábe bémáá awɛ́, bad ábe bédé etógnɛ́n ne ábe béesɛ̌ etógnɛ́n, bétyéémé áʼsō bé ádê atii dé nkamlɛn. Kálag éche Dyǒb dêntenlé ḿmāb mbɛltéd áte, bêndibé chɔ́ áte, bêndibé-ʼɛ empée áte. Ene chɔ́ enwóŋ mǐn mé bad ábe bɛ́bē abɛ́ ne abɛ́ ne Dyǒb. Dyǒb dɛ́kāād bad ábe béwédé, nchoo ne mbɛltéd ḿmāb ngáne éténlédé á kálag-tê wɛ̂.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Bad ábe béwédé á edíb é nkwɛ̌-te bênkɛ̌ wɛ́ɛ Dyǒb âbɛl békáad bɔ́. Ábíníí bad-tɛ ábe béwédé ábe bédé á mbwɔ́g e kwééd, bɔ́mpē bɛ́tyēēm áʼsō éʼ Dyǒb âbɛl békáad bɔ́ nchoo ne ḿmāb mbɛltéd.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Bémbwēm Kwééd ne Mbwɔ́g e kwééd á edib é nzab é muú. Enɛ́n kwééd e edíb é nzab chɔ́ edé kwééd e edəə́dəŋ.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Kénzɛ́ɛ́ awě bénkêntenlé dǐn á kálag e aloŋgé, bémbwēm mɔ́ á edib é nzab é muú.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.