Apocalipse 20
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs BKJ
1 Áde ane mod átómé ábē bad bé ekɔyí áte, dɔ́ɔ ńnyíné nɛ́ɛ ángɛl ébídɛɛ́ ádyōb ésudé ásē ewálé eʼkii bé echóg échě éewóo asóg, ewálé-ʼɛ sáŋkalaa a ngɔbéngɔ̄bɛ̄ awě adelé.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Dɔ́ɔ ákóbé dragɔnɛ, ene nyə̌ eʼbɔɔ́d echě edé Devəlɛ, ebɛ́-ʼɛ Satanɛ, áhaŋ mɔ́ á etûn é ekə́lé é mwɛ̌.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Ambwém mɔ́ á echóg échě éewóo asóg ádīb, ápēn-nɛ chɔ́ âbɛl boŋ eéhɛ̄lē bad bé nkǒŋsé adog ámpē kə́ə́ŋne á póndé echě ekə́lé é mwɛ̌ émaáʼɛ́ áte. Ámbīd enɛ̂ bénhūd mɔ́ á mehaŋ á esóŋ é póndé.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Dɔ́ɔ ńnyíné metii mé nkamlɛn, bad ábe Dyǒb dêmbɛɛ́ kunze âkamlɛn, bɔ́ɔ bêndyɛɛ́ áhed. Mennyín-nɛ eʼdəə́dəŋ éʼ bad ábe bénwɛ̄. Bénwūū bɔ́ áyə̄le mbóŋ echě bébídéʼáá Yesuɛ ne áyə̄le akal áde békáléʼáá nkalaŋ ḿme ńhúú ne Dyǒb. Bénwūū bɔ́ áyə̄le béebage-ʼaá ene nyam edúbé kéʼɛ échē ediídiŋgɛ ne áyə̄le akob áde bénkênkobpé eʼchem á mbɔm kéʼɛ á ekáá. Bɛ́tǐm ámbīd á aloŋgé, bɔ́ɔbɛ Yesu Krǐstəə bébɛ́ á nkamlɛn á etûn é ekə́lé é mwɛ̌.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Nɛ́n dɔ́ɔ dɛ́bɛ̄ mpuu mé eʼsó. Bad ábe bênlyə̌g ásē ábe bénwɛ̄ bénkêntimmé ámbīd á aloŋgé kə́ə́ŋne ámbīd e ekə́lé é mwɛ̌.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Nnam ḿbɛ̂ ne ábɛ̂ ábe bɛ́bē mpuu méʼsō áte. Bédíi bad ábe bésáá. Kwééd echě edé kwééd e edəə́dəŋ éewóŋgé ngíne ámīn e bad ábe bédé mpuu méʼsō áte. Boŋ bɛ́bē prisɛ é Dyǒb ne échě Krǐstəə bébɛ̄-ʼɛ á nkamlɛn ne mɔ́ á etûn é ekə́lé é mwɛ̌.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Áde échê ekə́lé é mwɛ̌ épɛɛ́ á asóg, bɛ́hūd Satanɛ á mbwɔg.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Abíd áde ábīdtē á mbwɔg, ǎkɛ metóŋgé mé nkǒŋsé méniin, ǎdǒg bad bé nkǒŋsé. Ḿmɛ́n metóŋgé mé nkǒŋsé médíi Gɔ̂g, ne Mágɔg. Satanɛ ǎlǎd bɔ́ âwan nzum, bɛ́buú-ʼɛ áte nɛ̂ŋgáne nsíí ḿme ńdé á edíb é nkwɛ̌.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Dɔ́ɔ békíí nkǒŋsé áte ńsyə̄ə̄l, béləŋnéd abwɔ́g á hǒm áde Dyǒb ádə́ə́, wɛ́ɛ ábē bad bédíí, boŋ muú mémbīd ámīn ńhyāād bɔ́ baásyə̄ə̄l bam.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Devəlɛ awě andog bɔ́, bémbwēm mɔ́ á edib é nzab é muú ḿme ńhunneʼ bwâmbwam, wɛ́ɛ ene nyam ne nkal éʼdəə́dəŋ a metóm bédíí. Áhed dɔ́ɔ bɛ́kudté metake mé ngíne nkuu ne mǔte á ngíndé ne á ngíndé.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Dɔ́ɔ ńnyíné mod adiídé atii dé nkamlɛn ámbáá áde ápúbeʼ. Áhed-taá nkǒŋsé ne abobe ámīn bénnyōŋʼɛ́ áwe eʼsó-te béetime abɛ́ ámpē.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Hɛ́ɛ ńnyíné bad ábe bémáá awɛ́, bad ábe bédé etógnɛ́n ne ábe béesɛ̌ etógnɛ́n, bétyéémé áʼsō bé ádê atii dé nkamlɛn. Kálag éche Dyǒb dêntenlé ḿmāb mbɛltéd áte, bêndibé chɔ́ áte, bêndibé-ʼɛ empée áte. Ene chɔ́ enwóŋ mǐn mé bad ábe bɛ́bē abɛ́ ne abɛ́ ne Dyǒb. Dyǒb dɛ́kāād bad ábe béwédé, nchoo ne mbɛltéd ḿmāb ngáne éténlédé á kálag-tê wɛ̂.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Bad ábe béwédé á edíb é nkwɛ̌-te bênkɛ̌ wɛ́ɛ Dyǒb âbɛl békáad bɔ́. Ábíníí bad-tɛ ábe béwédé ábe bédé á mbwɔ́g e kwééd, bɔ́mpē bɛ́tyēēm áʼsō éʼ Dyǒb âbɛl békáad bɔ́ nchoo ne ḿmāb mbɛltéd.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Bémbwēm Kwééd ne Mbwɔ́g e kwééd á edib é nzab é muú. Enɛ́n kwééd e edíb é nzab chɔ́ edé kwééd e edəə́dəŋ.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Kénzɛ́ɛ́ awě bénkêntenlé dǐn á kálag e aloŋgé, bémbwēm mɔ́ á edib é nzab é muú.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.