Apocalipse 1
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC
1 Enɛ́n kálag ehɔ́be mekan ḿme mɛ́bɛnléd ḿme Yesuɛ Krǐstəə ábɛ́lé boŋ mébyɛ́ɛn. Dyǒb dêmbɛ̌ mɔ́ ḿmɛ́n mekan aá mébyɛ́ɛn âbɛl boŋ álūmed ábē bembəledɛ mam ḿme mékwógé abɛnled. Krǐstəə ambɛ̌l awě mbəledɛ, Jɔnɛ abíí ḿmɛ́n mekan alóm áde ánlōmmē ángɛl áwē.
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 Jɔnɛ mɔ́-ʼɛ anhɔ́b mam mésyə̄ə̄l ngáne ánnyīnnē. Ḿmɛ́n mam mɔ́ɔ̄ ánhɔ̄bpē tə̂ŋgɛne nkalaŋ ḿme ńhúú ne Dyǒb, ne mbóŋ echě ámbīdtē Yesu Krǐstəə.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Nnam ḿbɛ̂ ne kénzɛ́ɛ́ awě aláaʼ enɛ́n kálag âbɛl boŋ bad bémpēe béwôg ḿmɛn nkalaŋ tə̂ŋgɛne mekan ḿme mɛ́bɛnléd. Nnam ḿbɛ̂-ʼɛ ne kénzɛ́ɛ́ awě awógé ḿmê nkalaŋ boŋ ahíd-tɛ mam ḿme méténlédé á kálag-tê wɛ́n. Póndé emaá abɛ́ bɛnbɛn echě ḿmɛ́n mekan mésyə̄ə̄l mɛ́bɛnlédté.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 Mɛ Jɔnɛ, ntenle mwembé saámbé ḿme ńdé á mbwɔ́g e Esia. Nsimé ne nsaŋ ń Dyǒb ḿbɛ̂ ne nyé. Dyǒb áde ádé, ádɛ démbɛ̄, ne áde dɛ́bɛ̄, ne eʼdəə́dəŋ saámbé bélómmé nyé nsimé ne nsaŋ. Ábê eʼdəə́dəŋ éʼdé áʼsō bé atii dé nkamlɛn ádyōb.
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 Yesu Krǐstəə mɔ́mpē alómmé nyé nsimé ne nsaŋ. Mɔ́ adé ane awě ahɔ́be mbále tə̂ŋgɛne Dyǒb nyaa echě débíí bán edé mbále. Mɔ́ abédé mod aʼsó awě ansébé apuu, abɛ́-ʼɛ nkamlɛnɛ a kə̂ŋ é nkǒŋsé.
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 Abɛlé syánē nɛ́ɛ beprisɛ ábe bébɛnle Dyǒb eche Sáŋ awě akamlan bɔ́. Éche ehúmé ne ḿmē nkamlɛn ḿbɛ̂ abɛ́ ne abɛ́. Ébɛ̂ nɛ̂.
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 Nyénɔneʼ, ǎhūɛ̄ʼ ne mbag, mod-tɛ́-ʼɛ ǎnyīn mɔ́, kə́ə́ŋne bad ábe bêmbɛ̌l boŋ awɛ́, abome áde bêmbomɛɛ́ mɔ́ á awɔg. Metúmbé mé nkǒŋsé mésyə̄ə̄l-lɛ mɛ́lěb mɔ́. Nɛ̂ děn dɔ́ɔ ébɛ̄ɛ̄, ébɛ̂ nɛ̂.
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 Sáŋ Dyǒb á Ngumɛ ahɔ́bé aá, “Mɛ-ɛɛ́ ndé Álfaa mbɛ́-ʼɛ Ómégaa.” Mɔ́ adé Dyǒb áde ádé, áde démbɛ̄ ne áde dɛ́bɛ̄.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 Ndíi Jɔnɛ, awɛn mwǎnyaŋ. Ndé nhɔ́g awě mɔ́mpē adé melemlem ngáne nyé âkaŋ nlém âwɛsɛn metake ḿme mépiide bad ábe bédé á nkamlɛn ḿme Yesu Krǐstəə. Bêmbané mɛ á mbwɔ́g echě mendíb mélə́ŋnédé eche béchəgɛɛ́ bán Patmɔs áyə̄le menkǎl Eyale é Dyǒb ńláá-ʼɛ bad mekan ḿme ńnyíné tə̂ŋgɛne Yesuɛ.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Edəə́dəŋ éche Ésáá êmpií mɛ á Epun é Sáŋgú. Menwóg ehɔ́b é ngíne ébídé mɛ ámbīd, émbɛ̄ nɛ́ɛ esaád é eloŋ.
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 Énhɔ̄b aá “Mam ḿmé ényíné, tel mɔ́ á kálag-tê, élóme ḿmɛ́n mwembé saámbé ḿme ńdé á Efɛsus, á Semaina, á Pɛgamum, á Tiatira, á Sadis, á Filadɛlfia ne á Laudesia.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Dɔ́ɔ ńkúnné ânyín ehɔ́b eche éhɔ́béʼáá áwêm, boŋ ńnyīnē metii ḿme bébánné etrúkáŋ ámīn saámbé mé gôl.
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 Átîntê e ḿmê metii saámbé dɔ́ɔ ńnyíné mod awě awágné moonyoŋ. Anhɛ́ mengombe ḿme méchábé kə́ə́ŋ mépɛ̄ mɔ́ á mekuu-sɛ́, awáá-ʼɛ etûd é gôl á tə̂l.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 Esid é nló épúbéʼáá mɔ́ féréd nɛ́ɛ mbɔ́m, mǐd méchodné mɔ́ áte nɛ́ɛ muú.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 Mekuu mémbɛ̄ mɔ́ nɛ́ɛ ekii éche béchəgɛɛ́ bán brɔ̂ns eche béhédé á dǔ boŋ ébɛ́ byánán épɛneʼ áte, ehɔ́b-pɛ édumé mɔ́ áte nɛ́ɛ mendíb ḿme mésobpeʼ.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 Betintinɛ saámbé bémbē mɔ́ á ekáá émbáá, páá e nsəl ḿbɛ echě ekóbpe bwâmbwam ebíd mɔ́ á nsəl-tê, eʼsó-ʼɛ éʼpɛné mɔ́ nɛ́ɛ enyɛn éche étômtan apɛn.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 Áde ńnyíné mɔ́, menkwɛ̌ mɔ́ á mekuu, mbɛ́ nɛ́ɛ mod awě awédé. Dɔ́ɔ ábáné mɛ éche ekáá émbáá á yə̌l boŋ áhɔ̄bē aá “Weebááʼ, mɛ-ɛɛ́ ndé Mod a Mbooted mbɛ́-ʼɛ Mod a Asóg.
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 Mɛ-ɛɛ́ ndé ane awě adé aloŋgé. Menwɛ́ boŋ bɔɔb ndé á aloŋgé abɛ́ ne abɛ́. Nwóó nkamlɛn ámīn e kwééd nwóŋ-gɛ ámīn e mbwɔ́g e kwééd.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 Bɔɔb-pɔɔ́ těl mekan ásē ḿme ényínɛɛ́, ḿme mébɛnlad bɔɔb ne ḿme mɛ́bɛnléd.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 Kun e eʼkoŋnéd echě edé tə̂ŋgɛne betintinɛ saámbé ábe bédé mɛ á ekáá émbáá ne metii mé etrúkáŋ saámbé mɛ gôl edíi nɛ́n: Betintinɛ saámbé bédíi ángɛl é mwembé saámbé, metii mé etrúkáŋ saámbé-ʼɛ médíi ḿmê mwembé saámbé.”Metii mé etrúkáŋ saámbé ḿme bébɛ́nlé gôl|src="lb00277c.tif" size="col" ref="1.20"
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.