2 Tessalonicenses 3
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARA
1 A-baányaŋ, tə̂ŋgɛne mekan mémpēe, nhɔ́be nɛ́n mɛɛ́ nyébɛ̂ nyékânnad sé nɛ́n bán nkalaŋ ḿ bwâm ḿme Sáŋgwɛ́ɛ́ ḿbɛ̂ ńkanlad átîntê e bad bémpēe ńkag áʼsō, bad békob-pɛ mɔ́ ne edúbé melemlem ngáne émbɛ̄ɛ̄ ne nyé.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Nyékânne-ʼɛ ámpē nɛ́n bán Dyǒb ásoŋ sé á mekáá mé bad ábe bébébé nlém ne á mekáá mé eʼbébtéd éʼ bad, áyə̄le saké bad bésyə̄ə̄l ábe béwóge nkalaŋ ḿ bwâm bédúbpe mɔ́.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Boŋ Sáŋgwɛ́ɛ́ abɛleʼ ngáne áhɔ́bé aá mɔ́ɔ̄bɛ̌l, ǎwēd nyé áte ákə̄ə̄-ʼɛ nyé âbɛl boŋ Satanɛ éēbɛ̄lē nyé ebébtéd.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Sêsumé nlém nɛ́n bán Sáŋgwɛ́ɛ́ ǎbɛ̌l nyébɛ̄l kéchéé éche séláŋgé nyé bán nyébɛl, nyɛ́ɛ̄bɛ̄ nyébɛlé-ʼɛ chɔ́.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Sáŋgú Yesu Krǐstəə mwěn ábɛl nyésôŋtɛn ngáne Dyǒb ápédé nyé adəŋ, nyéwɛsɛn-nɛ melemlem ngáne ânwɛsɛ́nné.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 A-baányaŋ, sêsíme nyé etúu áte á dǐn áde Sáŋgú Yesu Krǐstəə, nɛ́n bán nyéēdōlē bad bé Krǐsto á yə̌l ábe békwáne mekáá áte béēhīdē-ʼɛ ayə́ge áde séyə́gté nyé.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Nyé běn nyêbíí bán sɛ́ɛ̄ nyétə́ŋgɛ́né ahâŋtɛn. Sênkênkwánné mekáá áte áde sébédé ne nyé.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Sênkêndyáá chǒm é mod éche séēsábpɛɛ́, boŋ pɛn sêbɛléʼáá nsɔ́n ne ntǔ ń ngíne, nkuu ne mǔte âbɛl boŋ séētāgtē nyé modmod.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Sêbɛléʼáá nɛ́n saké nɛ́n bán sênkênwóŋgé kunze âláa nyé nɛ́n bán nyéwôŋgɛn sé. Boŋ sêbɛléʼáá âbɛl boŋ kéchéé éche sébɛlɛɛ́ ébɛ̂ nɛ̂ŋgáne eláŋsɛ́n éche nyémpē nyétə́ŋgɛ́né ahíd.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Áde sébédé ne nyé, sêyɔ̌gkéʼáá nyé etúu asím áte nɛ́n bán, “Mod awě abáá nsɔ́n abɛl, béebagé mɔ́ chǒm éche ádyɛ̄ɛ̄.”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Sêhɔ́be nɛ́n áyə̄le sêwógé nɛ́n bán doŋge á bad bédé átîntê echɛ̂n ábe békwáné mekáá áte, béebɛlɛ́ɛ́ chǒmchǒm, béhāg-kɛ nsəl áyə̄l e mekan mé bad.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Échɛ́n ndín é bad sêsíme bɔ́ etúu áte, sêlâŋge-ʼɛ bɔ́ á dǐn áde Sáŋgú Yesu Krǐstəə nɛ́n bán bébwɔg yə̌l, bébɛle ḿmab nsɔ́n âkud ndyééd e epun é bǐn.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 A-baányaŋ, nyéekɔ́méʼ âbɛl mboŋ.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Nzé mod abáá chǒm éche sétélé á kálag-tê wɛ́n ahíd, nyébane mɔ́ mǐd á yə̌l. Nyéewóóʼ dyam âbɛl ne mɔ́ âbɛl boŋ ákwâg.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Kénɛ̂, nyéetédé mɔ́ nɛ́ɛ mod a ekɔyí. Boŋ pɛn nɛ̂ŋgáne awɛn mwǎnyaŋ a Krǐsto, nyéláa mɔ́ bán átêd póndé.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Sáŋgú Yesuɛ mwěn, mɔ́ awě abage syánē nsaŋ, ábɛ nyé nsaŋ póndé ésyə̄ə̄l ne á menzii mésyə̄ə̄l. Sêkânne-ʼɛ bán mwěn ábɛ̂ ne nyé moosyəə́l.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Mɛ Paalɛ, mměn-ɛɛ́ ntelé ḿmɛ́n melɛntɛn ne échêm ekáá. Nɛ́n dɔ́ɔ ádé nɛ̂ŋgáne eʼchem áyə̄l e échêm kálag ésyə̄ə̄l. Nɛ̂ dɔ́ɔ ńtelɛɛ́ kálag.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Nsimé ḿme awesyánē Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə, ḿbɛ̂ ne nyé moosyəə́l.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.