2 Timóteo 4
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NVT
1 A-Timoti, áʼsō éʼ Dyǒb ne Yesu Krǐstəə, mɔ́ awě ákāād bad ábe béwédé ne ábe bédé á aloŋgé, á dǐn áde mɔ́ awě ǎpɛ̌ ámbīd abɛ́-ʼɛ nkamlɛnɛ a moosyəə́l, nkoo wɛ ḿmɛ́n mekan aláa mɛɛ́:
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Ékaleʼ nkalaŋ ḿ bwâm ké áde bad bédə́ə́ mɔ́ awóg kéʼɛ áde béedəəʼɛ́. Ébɛl bébíi bán chǒm éche éhɔ́bɛɛ́ édé mbále, ébɛl bésôg mewusé abɛl, éwéde-ʼɛ bɔ́ nlém á abum, éyə́gte-ʼɛ bad ḿmɛ́n mekan ne nwɛsɛn ńsyə̄ə̄l.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Póndé ěpɛ̌ echě bad béehɛdté bán béwôg ayə́ge áde átə́ŋgɛ́né, boŋ pɛn bɛ́bɛléʼ mekan ḿme ḿmab nlém ńláŋgé bɔ́ aá bébɛl. Bemeléede-ʼɛ ábe bédə́ə́ bán bélâŋge bɔ́ mekan ḿme bédə́ə́ awóglɛn běn ne běn-naá bɛ́wōglānnē.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Bad bɛ́bāŋ mbále e Dyǒb awóglɛn, bébāg metúu âwóg pɔ́le é metóm.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Boŋ wɛ a-Timoti, échə́ə echoŋ yə̌l bwâm póndé ésyə̄ə̄l. Éwɛsɛn metake, ébɛle nsɔ́n ḿ mod awě akanle bad eyale é Dyǒb ébɛle-ʼɛ nsɔ́n ńsyə̄ə̄l ḿme Dyǒb ábágé wɛ aá ébɛl.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Mɛ pɛn, póndé emaá mɛ apɛ echě bɛ́bɛɛ́ mɛ ngáne ndɛ, póndé emaá mɛ abɛ́ bɛnbɛn âtɛde ádɛ́n aloŋgé.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Nɛ́ɛ mod a nsɔ́n awě Krǐstəə, nwané nzum e bwâm, mmadé nsɔ́n ḿme Krǐstəə âmbɛɛ́ mɛ aá ḿbɛle mɔ́. Nhídé-ʼɛ adúbe nyaa echě etə́ŋgɛ́né.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Bɔɔb-pɛ, nsábe ńsine mɛ, ḿme ńlûmte nɛ́n bán mbɛle nsɔ́n ḿme ńtə́ŋgɛ́né ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́. Ḿmê nsábe mɔ́ɔ Sáŋgwɛ́ɛ́, mɔ́ awě akáadte bad nyaa echě etə́ŋgɛ́né ábɛɛ́ mɛ á epun é nkáásé. Saá-kaá mměmpɛn ábɛɛ́ mɔ́ boŋ ǎbɛ̌ kə́ə́ŋne bad bésyə̄ə̄l ábe bésineʼ échē epɛ.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 A-Timoti, éwan áte éwámsɛn apɛ áwêm.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Nhɔ́be nɛ́n áyə̄le Dɛmasɛ abáá mɛ áyə̄l akií á dyad á Tɛsalonika áyə̄le adəə́ mekan mé nkǒŋsé. Krɛsɛnsɛ akií á mbwɔ́g e Galesia, Titusɛ mɔ́-ʼɛ ákɛ̄ á dyad á Dalmatia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Lukasɛ mwěmpɛn mɔ́ adé ne mɛ. Nzé epag, épɛ̄ɛ̄n Makɔsɛ áyə̄le ǎwōŋgɛ̄n mɛ áyə̄l e nsɔ́n ḿme ńwóó.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Nlómé Tikikusɛ á Efɛsus.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Nzé epag, épiinéd mɛ echem kóte. Mentɛdé chɔ́ á dyad a Troas á ndáb wɛ́ɛ Kaapusɛ. Épiinéd-tɛ mɛ nhíbe ń kálag, bwâmbwam ń ngob é nyam.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Alɛsandaa awe alúɛ eʼkii abɛlé mɛ ebébtéd bwâmbwam. Sáŋgú Yesuɛ ǎkɔ̄gsɛ̄n mɔ́ áyə̄le mbéb ḿme ábɛ́lé.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Wɛ́mpē étédɛn mɔ́ póndé áyə̄le antyéémɛ́n sé bwâmbwam áyə̄le nkalaŋ ḿme sékalɛɛ́.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Ngen eʼsó eche ńtyéémé a nkáásé modmod enkênkwognédté mɛ. Moosyəə́l ambáŋ mɛ á yə̌l. Nkânne nɛ́n mɛɛ́ Dyǒb álagsɛn bɔ́.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Kénɛ̂ Sáŋgwɛ́ɛ́ ambɛ́ ne mɛ, ábɛ̄-ʼɛ mɛ ngíne. Nɛ́n dêmbɛ̌l menhɛ̌l nkalaŋ ḿ bwâm akal nyaa echě bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl bénwōgkē mɔ́. Sáŋgwɛ́ɛ́ anhúd-tɛ mɛ á nsəl ń ngii.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Sáŋgwɛ́ɛ́ ǎsǒŋ mɛ aloŋgé áyə̄l e ebébtéd ké éhéé éche étán mɛ ǎkɛɛ́n-nɛ mɛ áwē nkamlɛn ḿ mín ne nsaŋ. Edúbé ébɛ̂ ne mɔ́ á ngíndé ne á ngíndé.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Lɛntéd mɛ Priskaa bɔ́ Akwilaa, élɛnted-tɛ mɛ abum á ndáb áde Onɛsiforusɛ.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erastusɛ anlyə̌g á dyad á Kɔrinto, ńtɛ̄dē-ʼɛ Trofimusɛ á dyad á Milɛtus, áyə̄le akǒnléʼáá.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Éwan áte ényîn nɛ́n wɛɛ́ mɔ́pedé áwêm, ahéb á ngíne ádɛ̂hɔ́b bán ápag. Yubulusɛ, Pudɛnsɛ, Laynusɛ, Klodia ne bǎnned bé Krǐsto ábíníí bésyə̄ə̄l bélɛ́nté wɛ.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Sáŋgwɛ́ɛ́ ábɛ̂ ne wɛ. Nsimé ń Dyǒb ḿbɛ̂ ne wɛ.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.