2 Timóteo 1

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mɛ Paalɛ, mbapɛɛ a nlómag awě Yesu Krǐstəə mɛ-ɛɛ́ ntelé enɛ́n kálag. Dyǒb áhɛde aá ńkal nkalaŋ tə̂ŋgɛne aloŋgé áde áhɔ́bé aá dekudé abɛ́ áde dédíí nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 A-Timoti, wɛ-ɛɛ́ ńtenlɛɛ́ enɛ́n kálag. Edíi awem mwǎn a nlém. Nsimé, eʼboŋ bé nlém ne nsaŋ ḿme ńhúú ne Dyǒb Titɛ́ɛ ne Yesu Krǐstəə awesyánē Sáŋgwɛ́ɛ́, ḿbɛ̂ ne nyé.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Nságnan Dyǒb áde ḿbɛnlɛɛ́ ne nlém nhɔ́g melemlem ngáne ábêm betaa bébɛ́nléʼáá mɔ́. Nságnan mɔ́ póndé tɛ́ áyə̄l echôŋ nzé nkânneʼ, nkuu ne mǔte.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Nzé nkǎmtɛ́né ngáne wênsudɛ́nné boŋ échii, mbɛlé ńdə̄ŋ wɛ anyín bwâmbwam, âbɛl boŋ ńlôn ne menyiŋge.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Nkamtan nɛ́n mɛɛ́ ekoó Yesu Krǐstəə adúbe, ḿmê melemlem mé adúbe mɔ́ɔ nyoó ambáá, Lɔisɛ, ne nyoó, Yunisɛ, bɔ́mpē bénwōŋgē. Bɔɔb-pɔɔ́, mbíí mɛɛ́ ádɛ̂ adúbe dɔ́ɔ wɛ́mpē éwóó.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Enɛ́n nzɔm chɔ́ ekəə́ boŋ ńkamtán wɛ nɛ́n mɛɛ́ ndɛ echě Dyǒb dêmbɛɛ́ wɛ áde mémbānnē wɛ mekáá á nló, ébɛ̂ ébɛnlad chɔ́.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Dyǒb déebɛlɛɛ́ aá syánē déwôŋ mbwɔ́g áte âbɛle mɔ́. Boŋ pɛn échē Edəə́dəŋ ébage syánē ngíne âbɛle mɔ́, ébɛle delûmte bad edəŋge, ébɛle-ʼɛ dechə̂ŋge échesyánē yə̌l.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Né-ɔɔ́, weewógé eʼsôn âláa bad tə̂ŋgɛne awesyánē Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə. Weewógé-ʼɛ eʼsôn áyə̄l echêm kénɛ́ɛ ńdíí mod a mbwɔg áyə̄l echě Krǐstəə. Boŋ pɛn ne ngíne echě Dyǒb ábágé wɛ, kwɛntɛ́n âkud metake ne mɛ akal áde dékalɛɛ́ nkalaŋ ḿ bwâm.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Dyǒb dɔ́ɔ ásóó syánē, achɛ́lé-ʼɛ syánē âbɛ́ ábē bad. Abɛlé nɛ́n saké áyə̄le dyam áde débɛ́lé boŋ áyə̄le ḿmē ntíi měn ḿme âmbɛnlé nkǒŋsé ńdɛ̂hɔ́b bán ḿbootad. Abage syánē ḿmē nsimé alóm áde alómé Yesu Krǐstəə á nkǒŋsé áyə̄l e syánē.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Bɔɔb-pɛ, Dyǒb álúmté syánē nsimé apɛ adé Yesu Krǐstəə, Nsoodɛ awɛ̂d ápédé. Abɔ́dté ngíne e kwééd, abɛ̌nlédé-ʼɛ nkalaŋ ḿ bwâm âlúmed syánē aloŋgé áde déemaáʼ.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Dyǒb ápwɛ́dé mɛ nɛ̂ŋgáne mbapɛɛ a nlómag ne meléede âkal ḿmê nkalaŋ ḿ bwâm.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Enɛ́n nzɔm chɔ́-ʼaá ekəə́ boŋ ńkudé ḿmɛ́n metake. Boŋ meewógɛ́ɛ́ akwágké ké ahɔ́g áyə̄le mbíí ane awě ńsúmé nlém áyə̄l. Mbíí-ʼɛ nɛ́n mɛɛ́ ǎkəə́ chǒm éche ábágé áwêm mekáá kə́ə́ŋne á epun é nkáásé.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ayə́ge áde átə́ŋgɛ́né áde ń'yə́gté wɛ, ékoŋ dɔ́ achə́ə. Ábɛ̂ nɛ̂ŋgáne eláŋsɛ́n éche étə́ŋgɛ́né ahíd. Édúbe Yesu Krǐstəə, édəŋ-ʼɛ bad bémpēe abɛ́ áde édíí mod nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Edəə́dəŋ éche Ésáá édé syánē áte, chɔ́ɔ éwôŋgan wɛ âbɛl boŋ nkalaŋ ḿ bwâm ḿme Dyǒb ábágé áwôŋ mekáá échə́ə mɔ́ bwâm.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ebíí wɛɛ́ bad bé Krǐsto bésyə̄ə̄l bémbāŋ mɛ á yə̌l áde ḿbédé á mbwɔ́g e Esia. Faygɛdusɛ bɔ́ Hɛmogɛnɛs bɔ́mpē bémbɛ̄ átîntê e bad ábe bémbāŋ mɛ á yə̌l.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Nkânneʼ nɛ́n mɛɛ́ Dyǒb álúmed ndáb echě Onɛsiforusɛ ábē eʼboŋ bé nlém áyə̄le awédéʼáá mɛ nlém á abum póndé tɛ́. Enkênkwágɛ́nné mɛ aá ndé á mbwɔg.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Áde ápédé á Roma pɛɛ́n, ambootéd mɛ ahɛd kə́ə́ŋ anyín-nɛ mɛ.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Nkânne mɛɛ́ Dyǒb álúmed mɔ́ ábē eʼboŋ bé nlém á Epun é nkáásé. Mmǒŋ ebíí-ʼɛ bwâm nwôŋgɛn ḿme ábágéʼáá mɛ á dyad dé Efɛsus.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.