2 Coríntios 9
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC
1 Bɔɔb-pɔɔ́, éesaá etógnɛ́n mɛ âtele nyé tə̂ŋgɛne nsɔ́n ḿme séwôŋganné bad bé Dyǒb.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Mbíí nlém ḿme nyéwóó áte áwôŋgɛn bɔ́, mbɛ́ɛ́né-ʼɛ nyé kúmbe awóŋ áde nyéwóó nlém âwóŋgɛn bad ábe bédé á mbwɔ́g e Masɛdonia. Menláá bɔ́ nɛ́n mɛɛ́, “Nyé ábe nyêdé á mbwɔ́g e Akaya, nyêmbé mboŋsɛ́n se mpú-mwɛ̌ âbɛ bɔ́ mɔné.” Nlém ḿme nyéwóó âwóŋgɛn bad ńtédé bɔ́ bad híin nlém á abum âbɛl melemlem.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Bɔɔb-pɔɔ́, nlómeʼ ábɛ́n bǎnned bé Krǐsto áwɛ̄n, âbɛl boŋ ahɔ́b áde séhɔ́bɛɛ́ bán sêkumne nyé ekáá á tə̂l déēbāg bán sêkale metóm. Boŋ ébɛ̂ bán ngáne ńláŋgé bɔ́ mɛɛ́ nyɛ́ɛ̄bɛ̄ mboŋsɛ́n âbɛ bɔ́ mɔné, nyɛ́ɛ̄bɛ̄-ʼɛ nɛ̂ děn.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Né-ɔɔ́, nzé mpedé áde bad bé Masɛdonia bépédé ne mɛ boŋ ntáné nyé áde nyéēboŋsɛnɛɛ́, sɛ́ɛ̄kwāg bwâmbwam, nyé-ʼɛ ámpē nyêkwág.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Né-ɔɔ́, nɛ̂ dɔ́ɔ ákə́ə́ boŋ ńdōl áte nɛ́n mɛɛ́ édé etógnɛ́n âlóm ábɛd bǎnned bé Krǐsto áʼsō, âbɛl nyémad nwôŋgɛn ḿme ńchábé ámīn ḿme nyéhɔ́bé bán nyɛ́ɛ̄bɛ bɔ́, aboŋsɛn. Nzé nyêbɛlé nɛ̂, né nwôŋgɛn ńsyə̄ə̄l mɛ́bɛ̄ mboŋsɛ́n nzé mpedé. Nɛ́n dɛ́lūmēd nɛ́n bán nyêbage ne nlém nhɔ́g saké áyə̄le sényágté nyé.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Nyébíi nɛ́n bán mod awě eébude awén, éebudté ahúd, awe mɔ́-ʼɛ abudé awén ǎbǔd-tɛ ahúd.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Nyé mod tɛ́ ábɛ mɔné ngáne ḿme nlém ńláŋgé mɔ́. Mod éēbāgē sé nlém ńkɔglád mɔ́ á abum kéʼɛ ébɛ́ byánán bényágté mod. Dyǒb ádə́ə́ mod awě abage ne eʼsáŋ bé nlém.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Dyǒb dɛ́bɛ nyé kéchéé éche nyétógnɛ́né abɛl boŋ nyéwôŋ chǒm ésyə̄ə̄l éche ékwógnédé nyé âsále ekaá áte âbɛ bad bémpēe. Nɛ́n dɛ́bɛ̌l nyɛ́ɛ̄budeʼ bad mekan mé bwâm abɛle.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Dyǒb dɔ́ɔ ábage bad bwěm ábe béwénɛɛ́, ábagé-ʼɛ bad chǒm éche bédyákē. Ǎbɛ nyé bwěm ésyə̄ə̄l ábe nyétógnɛ́né âwén, ǎbɛ̄l éʼkwōg éʼchyáá mbote eche ebuú áte bwâmbwam. Ǎbɛl nɛ́n áyə̄l e eʼboŋ bé nlém ábe nyéwóó.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Dyǒb dɛ́bɛ̌l nyêbɛ́ nhɔn áyə̄l e chǒm ésyə̄ə̄l, âbɛl boŋ nyésále ekáá áte. Nɛ́n dɛ́bɛ̌l bad híin bɛ́sāgnɛ̄n Dyǒb áyə̄le nwôŋgɛn ḿme nyébagɛɛ́ bɔ́ ḿme ńhúú ne sé.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Abɛl áde nyébɛlɛɛ́ nɛ́n, déesaá âwóŋgɛn bad bé Dyǒb děmpɛn, boŋ áde kə́ə́ŋne âlúmed bán bad híin béságnan Dyǒb bwâmbwam.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Mekan ḿme ḿmɛ́n nsɔ́n ḿme nyébɛlɛɛ́ nɛ́n mɛ́bīdēdtē áwed, mɛ́bɛ̌l bad híin bɛ́bagé Dyǒb edúbé áyə̄le nyêbɛle ngáne nkalaŋ ḿ bwâm ḿme Krǐstəə ńhɔ́bɛɛ́, nyêlûmte-ʼɛ ábɛ̄n eʼboŋ bé nlém wɛ́ɛ bad bé Dyǒb ábe bédé á Jerusalɛm, nyélūmtē-ʼɛ wɛ́ɛ bad bé Dyǒb bémpēe.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Béwóó nlém ânyín nyé, békānnād-tɛ nyé áyə̄le nsimé ń Dyǒb ńdé ne nyé. Ḿmê nsimé ńchábé ámīn bwâmbwam.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Nságnɛn ḿbɛ̂ ne Dyǒb áyə̄le abagé syánē nsimé ḿme ńlɛ́lé ahəgtɛn.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.