2 Coríntios 13
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC
1 Nɛ́n dɛ́lōntɛ̄n ngen éláán áde ḿpagké áwɛ̄n. Éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán, “Nzé békáadte mod bétə́ŋgɛ́né awóg wɛ́ɛ mbóŋ ébɛ kéʼɛ éláán.”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Áde mêmpɛɛ́ áwɛ̄n ngen éche énlōntɛ̄n ébɛ, menláá nyé mɛɛ́ mɛ́kɔ̄gsɛ̄n bad ábe bébɛleʼ mbéb átîntê echɛ̂n. Ndíi nlâŋge-ʼɛ bɔ́ bɔɔb, nlâŋge-ʼɛ bad bémpēe ábe bɔ́mpē bébɛleʼ mbéb, ké bɔɔb áde méesaá ne nyé. Áde mɛ́pɛɛ́ ámpē, méewógké modmod ngɔl.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Ene póndé dɔ́ɔ nyɛ́bīīʼɛ́ bán kéchéé éche ńhɔ́bɛɛ́ éhúú ne Krǐstəə. Éesaá nɛ́n bán Krǐstəə eewúuʼɛ́ áte áyə̄l e chǒm ésyə̄ə̄l eche ábɛlɛɛ́, boŋ alûmteʼ eche ngíne átîntê echɛ̂n.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Édé mbále nɛ́n bán Krǐstəə nɛ̂ŋgáne moonyoŋ, enkênwóŋgé ngíne áde bêmbomɛ́ɛ́ mɔ́ á awɔg. Boŋ kénɛ̂, adé á aloŋgé bɔɔb, áyə̄le Dyǒb dêmbɛnléd eche ngíne âbane mɔ́ á aloŋgé ámpē. Abɛ́ áde sédíí mod nhɔ́g ne Krǐstəə, sémpē nɛ̂ŋgáne baányoŋ séewúuʼɛ́ áte. Boŋ sémpē sɛ́ɛ̄bɛ̄ á aloŋgé ne Krǐstəə á ngíne e Dyǒb, sébɛ̄lē-ʼɛ nyé chǒm ésyə̄ə̄l éche sétə́ŋgɛ́né nyé abɛle.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Nyé mod tɛ́ɛ́ mwěn átôŋ yə̌l asimɛn, âbíi ké aloŋgé ádɛ̄n ádé nɛ̂ŋgáne aloŋgé á bad ábe bédúbpé. Ndúbpé mɛɛ́ nyé mod tɛ́ɛ́ abíí nɛ́n aá Yesu Krǐstəə adé mɔ́ áte. Nzé nyé mod tɛ́ɛ́ asǐmné yə̌l né nyɛ́ɛ̄bīī nɛ́n bán á mbále nyêdé ne Krǐstəə.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ndúbpé mɛɛ́ nyêchemé nɛ́n bán nsɔ́n ḿme sébɛlɛɛ́ ńlûmte nɛ́n bán sêdíi bembapɛɛ bé nlómag bé mbále.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Sêkânne Dyǒb nɛ́n bán nyéēbɛ̄lēʼ awusé ké ahɔ́g. Séekánnɛ́ɛ́ nɛ̂ abɛl boŋ bad bényîn bán sêdíi bembapɛɛ bé nlómag ábe bébɛle ḿmab nsɔ́n bwâm. Boŋ pɛn, sêkânneʼ nɛ́n bán, nyébɛle mekan nyaa echě etə́ŋgɛ́né kénɛ́ɛ édíí bán doŋge á bad bɛ́hɔ̄b bán séelûmtɛɛ́ chǒmchǒm éche élûmteʼ bán sêdíi bembapɛɛ bé nlómag ábe bébɛle nsɔ́n bwâm.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Édé nɛ́n áyə̄le séēhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ sébɛ̄l dyamdyam áde átə̂ŋgan nkalaŋ ḿ bwâm ḿ mbále. Boŋ pɛn chǒm éche sébɛlɛɛ́ édíi âwóŋgɛn bad ábíi ne âbɛl ngáne nkalaŋ ḿ bwâm ńhɔ́bɛɛ́.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Sêbɛlé sêbɛ́ menyiŋge nzé sênyíné nyébɛle mekan ḿme mélûmte nɛ́n bán adúbe áwúú nyé áte, ké sépɛn sênyínnéd bán séewúuʼɛ́ áte áyə̄le séenyinɛɛ́ nzɔm ké pɔ́g âkɔ́gsɛn nyé. Sêkânneʼ nɛ́n bán Dyǒb áwôŋgɛn nyé ḿmɛ̄n mbɛltéd ḿbɛ̂ bwâm ne abɛ́ děn.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Nɛ́n dɔ́ɔ ákə́ə́ boŋ ńteléʼ ḿmɛ́n mekan, kénɛ́ɛ édíí bán meésaá ne nyé. Ntenle nyé âbɛl boŋ nzé mpedé áwɛ̄n meébɛ̄nlād ngíne eche Sáŋgwɛ́ɛ́ ábágé mɛ âkáne nyé áte. Kunze eche Sáŋgwɛ́ɛ́ ábágé mɛ edíi âbɛl boŋ ńwôŋgɛn nyé âwéd nyé áte saké âbɛl boŋ ḿbɛnled chɔ́ âsuded nyé.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Âsóged enɛ́n kálag, a-baányaŋ, nyébɛ̂ menyiŋge. Nlâŋge nyé mɛɛ́ nyéhəŋlɛn, ádɛn abɛ́ ábɛ̂ bwâm ne abɛ́ děn. Nhɛde mɛɛ́ nyéwôg échêm elébé. Nyéwôŋ mewêmtɛn mehɔ́g. Nyébɛ̂ nsaŋ ne nhɔ́g ne aníníí. Nzé nyêbɛlé ḿmɛ́n mekan mésyə̄ə̄l, Dyǒb áde ábɛ́lé boŋ nyédəən, nyêbɛ́-ʼɛ nsaŋ ne nhɔ́g ne aníníí, dɛ́naméd nyé.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Nyéhɛ̂ nhɔ́g ne aníníí tə̂l á dǐn á Yesu. Bad bé Dyǒb bésyə̄ə̄l bélómmé nyé melɛntɛn.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Nkânneʼ nɛ́n mɛɛ́ nsimé ḿme Sáŋgú Yesu Krǐstəə, edəŋge é Dyǒb, ne nlatɛ́n ḿme Edəə́dəŋ éche Esáá épɛɛnɛɛ́, bébɛ̂ ne nyé.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.