2 Coríntios 13
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NAA
1 Nɛ́n dɛ́lōntɛ̄n ngen éláán áde ḿpagké áwɛ̄n. Éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán, “Nzé békáadte mod bétə́ŋgɛ́né awóg wɛ́ɛ mbóŋ ébɛ kéʼɛ éláán.”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Áde mêmpɛɛ́ áwɛ̄n ngen éche énlōntɛ̄n ébɛ, menláá nyé mɛɛ́ mɛ́kɔ̄gsɛ̄n bad ábe bébɛleʼ mbéb átîntê echɛ̂n. Ndíi nlâŋge-ʼɛ bɔ́ bɔɔb, nlâŋge-ʼɛ bad bémpēe ábe bɔ́mpē bébɛleʼ mbéb, ké bɔɔb áde méesaá ne nyé. Áde mɛ́pɛɛ́ ámpē, méewógké modmod ngɔl.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Ene póndé dɔ́ɔ nyɛ́bīīʼɛ́ bán kéchéé éche ńhɔ́bɛɛ́ éhúú ne Krǐstəə. Éesaá nɛ́n bán Krǐstəə eewúuʼɛ́ áte áyə̄l e chǒm ésyə̄ə̄l eche ábɛlɛɛ́, boŋ alûmteʼ eche ngíne átîntê echɛ̂n.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Édé mbále nɛ́n bán Krǐstəə nɛ̂ŋgáne moonyoŋ, enkênwóŋgé ngíne áde bêmbomɛ́ɛ́ mɔ́ á awɔg. Boŋ kénɛ̂, adé á aloŋgé bɔɔb, áyə̄le Dyǒb dêmbɛnléd eche ngíne âbane mɔ́ á aloŋgé ámpē. Abɛ́ áde sédíí mod nhɔ́g ne Krǐstəə, sémpē nɛ̂ŋgáne baányoŋ séewúuʼɛ́ áte. Boŋ sémpē sɛ́ɛ̄bɛ̄ á aloŋgé ne Krǐstəə á ngíne e Dyǒb, sébɛ̄lē-ʼɛ nyé chǒm ésyə̄ə̄l éche sétə́ŋgɛ́né nyé abɛle.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Nyé mod tɛ́ɛ́ mwěn átôŋ yə̌l asimɛn, âbíi ké aloŋgé ádɛ̄n ádé nɛ̂ŋgáne aloŋgé á bad ábe bédúbpé. Ndúbpé mɛɛ́ nyé mod tɛ́ɛ́ abíí nɛ́n aá Yesu Krǐstəə adé mɔ́ áte. Nzé nyé mod tɛ́ɛ́ asǐmné yə̌l né nyɛ́ɛ̄bīī nɛ́n bán á mbále nyêdé ne Krǐstəə.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Ndúbpé mɛɛ́ nyêchemé nɛ́n bán nsɔ́n ḿme sébɛlɛɛ́ ńlûmte nɛ́n bán sêdíi bembapɛɛ bé nlómag bé mbále.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Sêkânne Dyǒb nɛ́n bán nyéēbɛ̄lēʼ awusé ké ahɔ́g. Séekánnɛ́ɛ́ nɛ̂ abɛl boŋ bad bényîn bán sêdíi bembapɛɛ bé nlómag ábe bébɛle ḿmab nsɔ́n bwâm. Boŋ pɛn, sêkânneʼ nɛ́n bán, nyébɛle mekan nyaa echě etə́ŋgɛ́né kénɛ́ɛ édíí bán doŋge á bad bɛ́hɔ̄b bán séelûmtɛɛ́ chǒmchǒm éche élûmteʼ bán sêdíi bembapɛɛ bé nlómag ábe bébɛle nsɔ́n bwâm.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Édé nɛ́n áyə̄le séēhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ sébɛ̄l dyamdyam áde átə̂ŋgan nkalaŋ ḿ bwâm ḿ mbále. Boŋ pɛn chǒm éche sébɛlɛɛ́ édíi âwóŋgɛn bad ábíi ne âbɛl ngáne nkalaŋ ḿ bwâm ńhɔ́bɛɛ́.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Sêbɛlé sêbɛ́ menyiŋge nzé sênyíné nyébɛle mekan ḿme mélûmte nɛ́n bán adúbe áwúú nyé áte, ké sépɛn sênyínnéd bán séewúuʼɛ́ áte áyə̄le séenyinɛɛ́ nzɔm ké pɔ́g âkɔ́gsɛn nyé. Sêkânneʼ nɛ́n bán Dyǒb áwôŋgɛn nyé ḿmɛ̄n mbɛltéd ḿbɛ̂ bwâm ne abɛ́ děn.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Nɛ́n dɔ́ɔ ákə́ə́ boŋ ńteléʼ ḿmɛ́n mekan, kénɛ́ɛ édíí bán meésaá ne nyé. Ntenle nyé âbɛl boŋ nzé mpedé áwɛ̄n meébɛ̄nlād ngíne eche Sáŋgwɛ́ɛ́ ábágé mɛ âkáne nyé áte. Kunze eche Sáŋgwɛ́ɛ́ ábágé mɛ edíi âbɛl boŋ ńwôŋgɛn nyé âwéd nyé áte saké âbɛl boŋ ḿbɛnled chɔ́ âsuded nyé.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Âsóged enɛ́n kálag, a-baányaŋ, nyébɛ̂ menyiŋge. Nlâŋge nyé mɛɛ́ nyéhəŋlɛn, ádɛn abɛ́ ábɛ̂ bwâm ne abɛ́ děn. Nhɛde mɛɛ́ nyéwôg échêm elébé. Nyéwôŋ mewêmtɛn mehɔ́g. Nyébɛ̂ nsaŋ ne nhɔ́g ne aníníí. Nzé nyêbɛlé ḿmɛ́n mekan mésyə̄ə̄l, Dyǒb áde ábɛ́lé boŋ nyédəən, nyêbɛ́-ʼɛ nsaŋ ne nhɔ́g ne aníníí, dɛ́naméd nyé.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Nyéhɛ̂ nhɔ́g ne aníníí tə̂l á dǐn á Yesu. Bad bé Dyǒb bésyə̄ə̄l bélómmé nyé melɛntɛn.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Nkânneʼ nɛ́n mɛɛ́ nsimé ḿme Sáŋgú Yesu Krǐstəə, edəŋge é Dyǒb, ne nlatɛ́n ḿme Edəə́dəŋ éche Esáá épɛɛnɛɛ́, bébɛ̂ ne nyé.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.