2 Coríntios 10

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mɛ Paalɛ, mɛ awě mpwiítédé nsudte-ʼɛ yə̌l nɛ̂ŋgáne Krǐstəə, ncháa nyé. Baahɔ́g béhɔ́beʼ nɛ́n bán nzé ndé ne nyé mbɛlé ńwógé mbwɔ́g. Bán boŋ nzé meésɛ̌ ne nyé, mbɛlé ńtenlé nyé kálag éche éwúú áte.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Ncháa nyé nɛ́n mɛɛ́ nyéēbɛ̄lēʼ ngáne ábê bad bébɛlɛɛ́ âbɛl boŋ nzé mpedé áwɛ̄n, ńhɔ́bɛn nyé ésebán mbáaʼ dyamdyam. Bad ábe mɛ́hɔ̄bɛ̄nnē bédíi bad ábe béhɔ́be bán sêbɛle nsɔ́n ngáne bad bé nkǒŋsé bébɛlɛɛ́.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Kénɛ́ɛ édíí bán sêdé á nkǒŋsé-te, séēwānɛ̄ɛ̄ nzum ngáne bad bé nkǒŋsé béwanɛɛ́.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Bwěm ábe séwannɛɛ́ nzum béesaá melemlem ngáne ábe bad bé nkǒŋsé béwannɛɛ́. Boŋ bwěm éʼ nzum éʼ ngíne éʼ Dyǒb bɔ́ɔ sébɛnladté âbébed mebwɔ́g mé ngíne ḿme ábɛ̄d bad bé ekɔyí. Ábɛ́n bwěm éʼ nzum bɔ́ɔ̄ sébɛnladté âsuded mpentɛn ké ńhéé ḿme bad bépɛɛnɛɛ́ ḿme méesɛ̌ mbále.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Sêbɛnlad bɔ́ ámpē âmad mehɔ́b mé kúmbe ḿme béhɔ́bɛɛ́ ḿme mébɛleʼ boŋ bad béēbyɛ̄ʼ Dyǒb. Sêbɛleʼ bad béhəŋlan ḿmab mewêmtɛn âbɛl ḿmab mewêmtɛn mésyə̄ə̄l mébɛ̂ nyaa éche Krǐstəə áhɛdɛɛ́ aá mébɛ̂.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Á póndé echě nyɛ́bɛnlé ngáne Krǐstəə áhɛdɛɛ́ ne nlém ńsyə̄ə̄l, dɔ́ɔ sɛ́boŋsɛ́nné âkɔ́gsɛn kénzɛ́ɛ́ awě alúmté aá mɔ́ɔbɛnlé ngáne Krǐstəə áhɛdɛɛ́.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Nyénɔneʼ chǒm éche édé nyé áʼsō-te. Mod ké ahéé awě asumé nlém ne Krǐstəə ábíi aá ngáne mɔ́díí, nɛ̂ dɔ́ɔ sémpē sédíí ne Krǐstəə.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Ké menkǔm ké ekáá á tə̂l áyə̄le ngíne eche Sáŋgwɛ́ɛ́ ábágé mɛ tómaa ngáne ńkumɛɛ́ bɔɔb, méewógké eʼsôn. Abagé mɛ ene ngíne âwéd nyé áte saké âsuded nyé adúbe.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Meéhɛ̄dɛ̄ɛ̄ mɛɛ́ ényîned nɛ́n bán kálag éche ńtenlɛɛ́ nyé édíi âwóged nyé mbwɔ́g.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Nhɔ́be nɛ́n áyə̄le bad béhɔbe bán kálag éche ńtenlɛɛ́ nyé éwúú áte, éwóó-ʼɛ, eʼyale bé mbéb áte. Béhɔ́be-ʼɛ ámpē bán boŋ nzé mměn ndé, meewóóʼɛ́ ngíne, kéchéé éche ńhɔ́bɛɛ́-ʼɛ éewóoʼɛ́ ngíne ké pɔ́g.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Bad ábe béhɔ́be nɛ̂ bébíi nɛ́n bán kéchéé éche ńtélé á kálag, nzé meésɛ̌ ne nyé, mɛ̌bɛl chɔ́ nzé ndé ne nyé.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Séēhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ sêhɔ́b mbêd bán sêhəgtan yə̌l, kéʼɛ sé bán sêdé nyaa pɔ́g ne bad ábe béhɔ́beʼ mekan mé bwâm áyə̄l echâb. Boŋ ngáne běn ne běn béhəgtanné yə̌l, béhɔ̄bē-ʼɛ bán běn ne běn bétómné, bédé eyɔ́kɛ́l.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Boŋ sé pɛn séēkūmɛ̄ɛ̄ ekáá á tə̂l tómaa ngáne sétə́ŋgɛ́né akum. Hǒm áde Dyǒb álómé sé aá sébɛl nsɔ́n dɔ́ɔ sébɛ́ɛnɛɛ́ kúmbe. Nsɔ́n ḿme sébɛlɛɛ́ átîntê echɛ̂n mɔ́mpē ńdé nsɔ́n ḿme sébɛ́ɛnɛɛ́ kúmbe.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Séēkūmɛ̄ɛ̄ ekáá á tə̂l âbɛl nsɔ́n hǒm áde Dyǒb dénkênlómmé sé nsɔ́n abɛl. Sé-ʼaá sêbédé bad béʼsō âbíd nchabnede âhyɛ dé akale nyé nkalaŋ ḿ bwâm ḿme Krǐstəə.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Séēkūmɛ̄ɛ̄ ekáá á tə̂l tómaa ngáne sétə́ŋgɛ́né akum, nɛ́dē séēkūmɛ̄ɛ̄ ekáá á tə̂l áyə̄l e nsɔ́n ḿme bad bémpēe bébɛ́lé. Boŋ pɛn sêsumé nlém nɛ́n bán ngáne ádɛn adúbe ákwogɛɛ́, nɛ̂ dɔ́ɔ nsɔ́n ḿme sébɛlɛɛ́ mɛ́kwogɛ́ɛ́ bwâmbwam mebwɔ́g ḿme sébɛlɛɛ́ nsɔ́n.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Nɛ́n dɛ́bɛ̌l sɛ́ɛ̄kǎg mebwɔ́g mémpēe ḿme méchábnédé, sékaleʼ Nkalaŋ ḿ bwâm, ésebán sêkumeʼ ekáá á tə̂l áyə̄le nsɔ́n ḿme bad bémpēe bébɛ́lé mebwɔ́g mémpēe.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán, “Kénzɛ́ɛ́ awě akumeʼ ekáá á tə̂l, atə́ŋgɛ́né ákum ekáá á tə̂l, áyə̄le chǒm éche Sáŋgwɛ́ɛ́ ábɛ́nlé mɔ́.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Saké ahɔ́b áde mod áhɔ́bɛɛ́ yə̌l mekan mé bwâm á yə̌l dɔ́ɔ álûmteʼ bán akǒbnédé nɛ́ɛ mbapɛɛ a nlómag, boŋ mod a mbále awě Dyǒb áhɔ́bɛɛ́ mekan mé bwâm á yə̌l mɔ́ adé mod awě akǒbnédé.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.