2 Coríntios 10
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARC
1 Mɛ Paalɛ, mɛ awě mpwiítédé nsudte-ʼɛ yə̌l nɛ̂ŋgáne Krǐstəə, ncháa nyé. Baahɔ́g béhɔ́beʼ nɛ́n bán nzé ndé ne nyé mbɛlé ńwógé mbwɔ́g. Bán boŋ nzé meésɛ̌ ne nyé, mbɛlé ńtenlé nyé kálag éche éwúú áte.
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Ncháa nyé nɛ́n mɛɛ́ nyéēbɛ̄lēʼ ngáne ábê bad bébɛlɛɛ́ âbɛl boŋ nzé mpedé áwɛ̄n, ńhɔ́bɛn nyé ésebán mbáaʼ dyamdyam. Bad ábe mɛ́hɔ̄bɛ̄nnē bédíi bad ábe béhɔ́be bán sêbɛle nsɔ́n ngáne bad bé nkǒŋsé bébɛlɛɛ́.
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Kénɛ́ɛ édíí bán sêdé á nkǒŋsé-te, séēwānɛ̄ɛ̄ nzum ngáne bad bé nkǒŋsé béwanɛɛ́.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Bwěm ábe séwannɛɛ́ nzum béesaá melemlem ngáne ábe bad bé nkǒŋsé béwannɛɛ́. Boŋ bwěm éʼ nzum éʼ ngíne éʼ Dyǒb bɔ́ɔ sébɛnladté âbébed mebwɔ́g mé ngíne ḿme ábɛ̄d bad bé ekɔyí. Ábɛ́n bwěm éʼ nzum bɔ́ɔ̄ sébɛnladté âsuded mpentɛn ké ńhéé ḿme bad bépɛɛnɛɛ́ ḿme méesɛ̌ mbále.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 Sêbɛnlad bɔ́ ámpē âmad mehɔ́b mé kúmbe ḿme béhɔ́bɛɛ́ ḿme mébɛleʼ boŋ bad béēbyɛ̄ʼ Dyǒb. Sêbɛleʼ bad béhəŋlan ḿmab mewêmtɛn âbɛl ḿmab mewêmtɛn mésyə̄ə̄l mébɛ̂ nyaa éche Krǐstəə áhɛdɛɛ́ aá mébɛ̂.
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 Á póndé echě nyɛ́bɛnlé ngáne Krǐstəə áhɛdɛɛ́ ne nlém ńsyə̄ə̄l, dɔ́ɔ sɛ́boŋsɛ́nné âkɔ́gsɛn kénzɛ́ɛ́ awě alúmté aá mɔ́ɔbɛnlé ngáne Krǐstəə áhɛdɛɛ́.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Nyénɔneʼ chǒm éche édé nyé áʼsō-te. Mod ké ahéé awě asumé nlém ne Krǐstəə ábíi aá ngáne mɔ́díí, nɛ̂ dɔ́ɔ sémpē sédíí ne Krǐstəə.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Ké menkǔm ké ekáá á tə̂l áyə̄le ngíne eche Sáŋgwɛ́ɛ́ ábágé mɛ tómaa ngáne ńkumɛɛ́ bɔɔb, méewógké eʼsôn. Abagé mɛ ene ngíne âwéd nyé áte saké âsuded nyé adúbe.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 Meéhɛ̄dɛ̄ɛ̄ mɛɛ́ ényîned nɛ́n bán kálag éche ńtenlɛɛ́ nyé édíi âwóged nyé mbwɔ́g.
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Nhɔ́be nɛ́n áyə̄le bad béhɔbe bán kálag éche ńtenlɛɛ́ nyé éwúú áte, éwóó-ʼɛ, eʼyale bé mbéb áte. Béhɔ́be-ʼɛ ámpē bán boŋ nzé mměn ndé, meewóóʼɛ́ ngíne, kéchéé éche ńhɔ́bɛɛ́-ʼɛ éewóoʼɛ́ ngíne ké pɔ́g.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Bad ábe béhɔ́be nɛ̂ bébíi nɛ́n bán kéchéé éche ńtélé á kálag, nzé meésɛ̌ ne nyé, mɛ̌bɛl chɔ́ nzé ndé ne nyé.
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Séēhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ sêhɔ́b mbêd bán sêhəgtan yə̌l, kéʼɛ sé bán sêdé nyaa pɔ́g ne bad ábe béhɔ́beʼ mekan mé bwâm áyə̄l echâb. Boŋ ngáne běn ne běn béhəgtanné yə̌l, béhɔ̄bē-ʼɛ bán běn ne běn bétómné, bédé eyɔ́kɛ́l.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 Boŋ sé pɛn séēkūmɛ̄ɛ̄ ekáá á tə̂l tómaa ngáne sétə́ŋgɛ́né akum. Hǒm áde Dyǒb álómé sé aá sébɛl nsɔ́n dɔ́ɔ sébɛ́ɛnɛɛ́ kúmbe. Nsɔ́n ḿme sébɛlɛɛ́ átîntê echɛ̂n mɔ́mpē ńdé nsɔ́n ḿme sébɛ́ɛnɛɛ́ kúmbe.
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Séēkūmɛ̄ɛ̄ ekáá á tə̂l âbɛl nsɔ́n hǒm áde Dyǒb dénkênlómmé sé nsɔ́n abɛl. Sé-ʼaá sêbédé bad béʼsō âbíd nchabnede âhyɛ dé akale nyé nkalaŋ ḿ bwâm ḿme Krǐstəə.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 Séēkūmɛ̄ɛ̄ ekáá á tə̂l tómaa ngáne sétə́ŋgɛ́né akum, nɛ́dē séēkūmɛ̄ɛ̄ ekáá á tə̂l áyə̄l e nsɔ́n ḿme bad bémpēe bébɛ́lé. Boŋ pɛn sêsumé nlém nɛ́n bán ngáne ádɛn adúbe ákwogɛɛ́, nɛ̂ dɔ́ɔ nsɔ́n ḿme sébɛlɛɛ́ mɛ́kwogɛ́ɛ́ bwâmbwam mebwɔ́g ḿme sébɛlɛɛ́ nsɔ́n.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Nɛ́n dɛ́bɛ̌l sɛ́ɛ̄kǎg mebwɔ́g mémpēe ḿme méchábnédé, sékaleʼ Nkalaŋ ḿ bwâm, ésebán sêkumeʼ ekáá á tə̂l áyə̄le nsɔ́n ḿme bad bémpēe bébɛ́lé mebwɔ́g mémpēe.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 Éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán, “Kénzɛ́ɛ́ awě akumeʼ ekáá á tə̂l, atə́ŋgɛ́né ákum ekáá á tə̂l, áyə̄le chǒm éche Sáŋgwɛ́ɛ́ ábɛ́nlé mɔ́.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Saké ahɔ́b áde mod áhɔ́bɛɛ́ yə̌l mekan mé bwâm á yə̌l dɔ́ɔ álûmteʼ bán akǒbnédé nɛ́ɛ mbapɛɛ a nlómag, boŋ mod a mbále awě Dyǒb áhɔ́bɛɛ́ mekan mé bwâm á yə̌l mɔ́ adé mod awě akǒbnédé.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.