1 Coríntios 16

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bɔɔb-pɔɔ́, ńláa nyé tə̂ŋgɛne mɔné ḿme nyênladté âwóŋgɛn bad bé Dyǒb. Ngáne ménlāāʼɛ́ mwembé ḿme ńdé á Galesia mɛɛ́ bébɛl, melemlem nɛ̂ dɔ́ɔ nyémpē nyétə́ŋgɛ́né abɛl.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Sɔ̂ndɛ́ tɛ́ɛ́ nyé mod tɛ́ɛ́ áhûd mwǎ mɔné ákoo. Nɛ́n âbɛ́ nchoo ne mod tɛ́ɛ́ ḿmē nkudâg. Nzé nyêbɛlé nɛ́n, nê dɛ́bɛ̌l nzé mpedé, nyéetɔgɛ́nné mɔné asaa ámpē.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Nzé mpedé, bad ábe nyépwɛ́dé, mɛ̌lōmɛ̄n bɔ́ kálag âkɛɛn ḿmê mɔné ḿme nyéládé á Jerusalɛm.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Nzé ébóó bán mɛ́mpē ńkɛ, né bɛ́woón mɛ.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Mɛ̌pɛ̌ áwɛ̄n nzé mmaá atóm á mbwɔ́g e Masɛdonia, áyə̄le nwóó mewêmtɛn âtóm á mbwɔ́g e Masɛdonia.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Kapɔ́g mɛ̌dyɛɛ́ ne nyé, nhɛle mbɛ́-ʼɛ ne nyé póndé esyəə́l echě ahéb ábágkē ngíne, âbɛl boŋ nyéwôŋgɛn mɛ âkɛɛn échêm ekɛ áʼsō hǒm ké áhéé áde ńkagké.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Meédəəʼɛ́ mɛɛ́ dényínɛn ámīn-ámīn. Nwóó mewêmtɛn âbɛ́ ne nyé mwǎ etûn é póndé nzé Sáŋgwɛ́ɛ́ akwɛ̌ntɛ́né.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Mɛ̌dyɛɛ́ á Efɛsus hɛ́n kə́ə́ŋ ne á póndé e ngande e Pɛntekɔs.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Nzii enědnédé mɛ hɛ́n âbɛl kəse e nsɔ́n, kénɛ́ɛ édíí bán bad híin bédé ábe bétə̂ŋgan mɛ.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Nzé Timotiɛ apedé áwɛ̄n, nyényîn bán nyêkobé mɔ́ nken áyə̄le melemlem mé nsɔ́n ḿme Sáŋgwɛ́ɛ́ ḿme ábɛlɛɛ́, mɔ́ɔ mɛ́mpē ḿbɛlɛɛ́.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Modmod eenyíné mɔ́ nkóŋtéd. Nyéwôŋgɛn mɔ́ âkɛɛn échē ekɛ áʼsō ne nsaŋ âbɛl boŋ bɔ́ɔbɛ bad bé Krǐsto bémpēe ábe ńsinɛɛ́, bétân mɛ hɛ́n.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Bɔɔb-pɔɔ́, tə̂ŋgɛne awesyánē mwǎnyaŋ Apolosɛ, menwéd mɔ́ nlém á abum bwâmbwam âhyɛ dé anɔn nyé nchoo ne bad bé Krǐsto bémpēe, boŋ pɛn eewóoʼɛ́ nlém âpɛ bɔɔb. Nzé etə́l ébágnédé mɔ́, ǎpɛ̌.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Nyétêd póndé, nyésumɛn á adúbe-tê. Nyéwúu nlém á abum, nyéwúu áte.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Kéchéé éche nyébɛlɛɛ́, nyélúmed bán nyêdəə́ nhɔ́g ne aníníí.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Bɔɔb-pɔɔ́ a-baányaŋ, nyêbíí nɛ́n bán abum á ndáb áde Stefanusɛ dɔ́ɔ ábédé déʼsó á mbwɔ́g e Akaya âdúbe Krǐstəə, bébágé-ʼɛ echab yə̌l âbɛle bad bé Dyǒb. Ncháa nyé nɛ́n mɛɛ́,
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 nyébɛ̂ ásē e ndín é bad nɛ́ɛ échɛ́n, ne ásē e mod ké ahéé ampée awě abɛle nsɔ́n nɛ́ɛ ḿmɛ́n.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Ndé menyiŋge ne epɛ éche Stefanasɛ, Fɔtunatusɛ ne Akaikusɛ. Bépédé áyə̄le bébɛ́lé nsɔ́n ḿme nyéntə̄ŋgɛ̄nnē abɛl.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Béwédé mɛ nlém á abum ngáne bénwēdtē nyémpē nlém á abum. Kéchéé éche échɛ́n ndín é bad éhɔ́bɛɛ́, nyêtəŋgɛ́né bɔ́ edúbé abɛ.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Mwembé ḿme ńdé á mbwɔ́g e Esia ńlómmé nyé melɛntɛn. Akwilaa bɔ́ Prisilia ne mwembé ḿme ḿbome áwab ndáb, bélômme nyé melɛntɛn ne nlém nhɔ́g á dǐn áde Sáŋgwɛ́ɛ́.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Ábɛd baányaŋ bé Krǐsto ábe bédé hɛ́n bélómmé nyé melɛntɛn.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Mɛ Paalɛ, mbɛnlad échêm ekáá âtele nyé ḿmɛ́n melɛntɛn.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Kénzɛ́ɛ́ awě eédəə Sáŋgwɛ́ɛ́ ebómán ne mɔ́. A-Sáŋgú awɛ̂d, hyǎg!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Nsimé ḿme Sáŋgú Yesuɛ ḿbɛ̂ ne nyé.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Ndəə́ nyé bad bésyə̄ə̄l á dǐn áde Yesu Krǐstəə.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.