1 Coríntios 11
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NVI
1 Né-ɔɔ́, nyéhídeʼ ḿmêm mbɛltéd ngáne mɛ-ʼɛ ńhídɛɛ́ mbɛltéd ḿme Krǐstəə.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Bɔɔb-pɔɔ́, nkɛne nyé áyə̄le nyêkamtan mɛ póndé ésyə̄ə̄l, nyêhíde-ʼɛ elem éche mén'yə̄gēdtē nyé.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 Boŋ ndəə́ mɛɛ́ nyésôŋtɛn nɛ́n bán Krǐstəə mɔ́ adé nló ámīn e baachóm bésyə̄ə̄l, mwɛnchóm-mɛ abɛ́ nló ámīn e mwaád. Dyǒb dɔ́-ʼaá ádé nló ámīn e Krǐstəə.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Mwɛnchóm ké ahéé awě akânneʼ kéʼɛ ahɔ́be mekan á dǐn á Dyǒb boŋ akútɛ́n nló, awógte Krǐstəə awě adé nló ámīn echê eʼsôn.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 Mmwaád-tɛ awě akânneʼ kéʼɛ ahɔ́be mekan á dǐn á Dyǒb boŋ eekútɛne nló, awógte nchóm awě adé nló ámīn echê eʼsôn. Nhəŋlɛ́n ké nhɔ́g méesaá átîntê ene ndín e mmwaád ne mmwaád awě akə̌ŋné nló.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 Mmwaád awě eekútán nló, émbɛ̄ mboŋ né ankəŋ mɔ́ ngen pɔ́g. Ngáne édíí-ʼaá dyam dé akwágké mmwaád âkəən nló kéʼɛ âsɛ́lɛn nyoŋ, bebaád békútan ḿmab nló.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 Mwɛnchóm eetə̂ŋgɛnɛɛ́ nló akútɛn ngáne édíí bán ahəg áde Dyǒb áhə́gé mɔ́ á nwágɛ́n ḿme álûmte éche edúbé. Boŋ ahə́gé mmwaád âlúmed edúbé é mwɛnchóm.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 Dyǒb dénkênhəgɛ́nné mwɛnchóm mmwaád, boŋ anhəgɛ́n mmwaád mwɛnchóm.
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 Saá-kaá mmwaád ankə̌ŋ boŋ Dyǒb áhəgé mwɛnchóm boŋ mwɛnchóm mɔ́ ankə̌ŋ boŋ Dyǒb áhəgé mmwaád.
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Áyə̄l e enɛ́n nzɔm mmwaád átə́ŋgɛ́né nɛ́ɛ áwóó eʼchem á nló âbɛl boŋ ángɛl ényîn.
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 Kénɛ̂-ʼɛ, ngáne dédíí nhɔ́g ne Sáŋgwɛ́ɛ́, mmwaád éēhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ abɛ́ ésebán mwɛnchóm, mwɛnchóm-mɛ éēhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ abɛ́ ésebán mmwaád.
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 Édé nɛ̂ áyə̄le Dyǒb dênhəgɛ́n mmwaád mwɛnchóm, nɛ̂ dɔ́-ʼaá mmwaád-tɛ áchyáaʼɛ́ mwɛnchóm. Boŋ bwěm éʼsyə̄ə̄l éʼhúú ne Dyǒb.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 Nyéběn nyénɔn áte, mmwaád atə́ŋgɛ́né akáne á elad é bad bé Dyǒb áde éēkutɛnɛɛ́ nló-yɛ?
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 Nyaa eche Dyǒb áhə́gé bad chěn eelúmtɛ́ɛ́ nɛ́n bán édé akwágké mwɛnchóm âtɛde esid ékwog mɔ́ á nló bwâmbwam-ɛ?
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 Boŋ nzé esid échábé mmwaád ébɛle áboŋ. Dyǒb ábágé mɔ́ esid nɛ́ɛ ekútɛn é nló.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 Nzé mod ahɛde ádɛ́n dyam apentɛn, chǒm ésyə̄ə̄l éche ńwóó ahɔ́b édíi nɛ́n mɛɛ́, syánē ne mwembé ń Dyǒb ńsyə̄ə̄l, deewóoʼɛ́ nyaa empée eche débɛlɛɛ́ ḿmɛ́n mekan, mwembé ń Dyǒb-pɛ méewóoʼɛ́.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 Boŋ tə̂ŋgɛne ḿmɛ́n mekan ḿme ńlâŋgɛɛ́ nyé bɔɔb, méēhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ ńkɛné nyé áyə̄le nzé nyêbomé âbɛle Dyǒb, mekan mé mbéb mɔ́ɔ nyébɛlɛɛ́ saké mé bwâm.
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 Dyam déʼsō, nwógé bán nzé nyêbomé nɛ́ɛ mwembé, nkabɛ́n ḿbɛlé ḿbɛ́ átîntê echɛ̂n, ndúbpé-ʼɛ nɛ́n mɛɛ́ kapɔ́g nɛ̂ ádé mbále.
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 Nkabɛ́n ńtə́ŋgɛ́né abɛ́ átîntê echɛ̂n pɛn, âbɛl boŋ bad ábe békoo Dyǒb ahíd bényînned.
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 Né-ɔɔ́ nzé nyêbomé nɛ̂ŋgáne elad é bad bé Dyǒb, saké Ndyééd e Sáŋgú nyédyágkē.
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 Áyə̄le nzé nyêbomé âdyɛ́ Ndyééd e Sáŋgú, mod tɛ́ɛ́ adyâg eche ndyééd ésebán asine waáb, nɛ̂ ábɛle baahɔ́g bébâg nzaa, ábíníí-ʼɛ mǐm mékób bɔ́.
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 Nɛ́dē édé nɛ́n bán nyéewóoʼɛ́ ḿmɛn mendáb ḿme nyétə́ŋgɛ́né medyɛ́ adyɛ́ nyémwāg-kɛ mǐm áte-yɛ? Kéʼɛ nyênyíneʼ bán mwembé ń Dyǒb méesaá dyamdyam, nyékwāgtē-ʼɛ bad ábe béewóo chǒm éche bédyágkē? Cheé nyéhɛdɛɛ́ bán ńláa nyé tə̂ŋgɛne ádɛ́n akan? Nyêhɛde bán ńkɛne nyé-yɛ? Meéhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ ḿbɛl nɛ̂.
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 Nhɔ́be nɛ́n áyə̄le chǒm éche Sáŋgwɛ́ɛ́ án'yə̄gēdtē mɛ chɔ́ɔ mɛ-ʼɛ ńláŋgé nyé nɛ́n, ḿmê nkuu děn áde békíí Sáŋgú Yesuɛ ntúrɛ́, antéd ewɛle,
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 aságnɛ́n Dyǒb, ákāb chɔ́ áte, áhɔ̄bē aá, “Echem yə̌l nɛ́n, ebǎgnédé áyə̄l echɛ̂n. Nyébɛle nɛ́n âkamtɛn mɛ.”
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 Áde bémáá ndyééd adyɛ́ ambɛ̌l melemlem ne mbwendé ḿ mǐm. Anhɔ́b aá, “Ḿmɛ́n mbwendé ḿ mǐm ndíi melɛ̌ mékɔ̄ɔ̄lē mé Dyǒb ḿme ḿmêm mekií mésógtɛ́né. Nyébɛle nɛ́n póndé tɛ́ɛ́ âkamtɛn mɛ.”
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 Nɛ́n álûmte nɛ́n bán póndé tɛ́ɛ́ echě nyédyágkē échɛ́n ewɛle nyémwāg-kɛ ḿmɛ́n mǐm, nyêkale kwééd eche Sáŋgwɛ́ɛ́ kə́ə́ŋ ne á póndé eche ápɛɛ́.
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Né-ɔɔ́, kénzɛ́ɛ́ awě adyâg échɛ́n ewɛle, ámwāg-kɛ ḿmɛ́n mǐm nyaa eche éēbāgē Sáŋgwɛ́ɛ́ edúbé né abɛlé mbéb tə̂ŋgɛne yə̌l ne mekií ḿme Sáŋgwɛ́ɛ́.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Né-ɔɔ́, mod tɛ́ɛ́ ásébe ásimɛn yə̌l boŋ ádyɛ̂ ewɛle, ámwɛ̂-ʼɛ mǐm ḿme Sáŋgwɛ́ɛ́.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 Nyébɛl nɛ̂ áyə̄le kénzɛ́ɛ́ awě adyâg échê ewɛle ámwāg-kɛ ḿmê mǐm, boŋ eékoo ahɛ́ á nlém-tê aá yə̌l eche Sáŋgwɛ́ɛ́ chɔ́ edé, ǎkudtéd yə̌l nkɔ́gsɛn adyɛ́ áde ádyágkē échê ewɛle, ámwāg-kɛ ḿmê mǐm.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 Nɛ̂ dɔ́ɔ ákə́ə́ boŋ nyé bad híin nyéchiitéd, nyékonlé-ʼɛ, doŋge-ʼɛ béwédé.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 Boŋ nzé syánē desébpé yə̌l akáad, né Dyǒb déekɔ́gsɛ́nné syánē.
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 Boŋ Sáŋgwɛ́ɛ́ akáadte, akɔ́gsan-nɛ syánē áyə̄le mewusé ḿme débɛ́lé âbɛl boŋ eebáá syánē áyə̄l áde ákāādtē nkǒŋsé.
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Né-ɔɔ́, a-baányaŋ, nzé nyêlǎdné âdyɛ́ ndyééd e Sáŋgú, désīnē nhɔ́g ne aníníí.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Nyé ké ahéé awě nzaa ékóbé, adyɛ́ ndyééd á ndáb, âbɛl boŋ nzé nyêlǎdné weébɛ̄lē akan áde dɛ́bɛ̌l boŋ Dyǒb ákáád wɛ. Tə̂ŋgɛne mekan mémpēe, nzé mpedé, dɔ́ɔ mɛ́lāāʼɛ́ nyé ngáne nyétə́ŋgɛ́né abɛl.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.