Levítico 7
Kitabu ka Kanu (BSP) vs ARIB
1 Sariyɛ nsɛ səcəmɛ kəloŋnɛ ka kəlompəs ka kiciya darəŋ. Kəloŋnɛ kaŋkɛ kəsoku kɔ, nkɛ ampusɛ MARIKI mɔ.
1 Esta é a lei da oferta pela culpa: coisa santíssima é.
2 Kəfo nkɛ aŋfay yɔcɔl yoloŋnɛ yɔcɔf mɔ, aŋfay sɔ pɔcɔl poloŋnɛ teta kəlompəs ka kiciya. Pasu tɔbɔl mecir mamɔkɔ mɛbɛrɛ pi disrɛ. Pawɛsəsər mecir mamɔkɔ cəsək ca tetek toloŋnɛ Kanu haŋ panɔŋkər.
2 No lugar em que imolam o holocausto, imolarão a oferta pela culpa, e o sangue dela se espargirá sobre o altar em redor.
3 Pakɛrɛ moro ma pi fəp, kəleŋa, kɔ moro mɔkɔ moŋkump yedisrɛ mɔ,
3 Dela se oferecerá toda a gordura: a cauda gorda, e a gordura que cobre a fressura,
4 fi yayɔkɔ mɛrəŋ kɔ moro mɔkɔ mɔfɔktər yi mɔ, kɔ pəwot-wotər pa mim mmɛ aŋgbiti tin kɔ fi mɔ.
4 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, juntamente com os rins, os tirará;
5 Wəloŋnɛ pəcɔfɛ yi MARIKI nde tetek toloŋnɛ kəroŋ. Kəloŋnɛ ka kəlompəs ka kiciya kɔ, nkɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ.
5 e o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; é uma oferta pela culpa.
6 Aloŋnɛ arkun gbəcərəm ŋantam kəsɔm sɛm yayɔkɔ kəfo kəsoku. Kəloŋnɛ kaŋkɛ kəsoku kɔ, nkɛ ampusɛ MARIKI mɔ.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 Kəloŋnɛ ka kəlompəs ka kiciya kɔ kəloŋnɛ ka kiciya, sariyɛ sin sayi sɔ kəloŋnɛ kaŋkɛ mɛrəŋ kəyɔ: Sɛm yayɔkɔ, wəloŋnɛ nwɛ ontubucnɛ kəsɔkəs kiciya mɔ, ɔyɔ yi.
7 Como é a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; há uma só lei para elas, a saber, pertencerá ao sacerdote que com ela houver feito expiação.
8 Kɔ wəloŋnɛ eŋkenɛ fum pɔcɔl poloŋnɛ pɔcɔf-ɛ, wəloŋnɛ ɔyɔ akata ŋa pɔcɔl pɔcɔf papɔkɔ.
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido.
9 Poloŋnɛ pa mɛŋgbɛn mpɛ o mpɛ pɔ ancɔf doco, panɛkət dəkarɔrɔ kɔ pəyɔnɛ fɛ ti dədap mɔ, wəloŋnɛ nwɛ eŋkekərɛ pi pəcɔfɛ MARIKI mɔ, ɔyɔ pi.
9 Igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer.
10 Poloŋnɛ pa mɛŋgbɛn mpɛ o mpɛ p'anɔktərɛnɛ kɔ moro, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti-ɛ powos, yuruya ya Aruna fəp ŋɔ aŋyer pi pɛtəŋnɛnɛ ŋa gbɛp.
10 Também toda oferta de cereais, seja ela amassada com azeite, ou seja seca, pertencerá a todos os filhos de Arão, tanto a um como a outro.
11 Sariyɛ nsɛ səcəmɛ kəloŋnɛ ka kəpaŋnɛ pəforu darəŋ, nkɛ aŋkenɛ MARIKI mɔ.
11 Esta é a lei do sacrifício das ofertas pacíficas que se oferecerá ao Senhor:
12 Kɔ fum ɛndekenɛ kəloŋnɛ ka kəyif MARIKI barka teta pətɔt pɔn-ɛ, wəkayi pədeŋər poloŋnɛ pa cəcom cəlok-lok ncɛ anɔktərɛnɛ kɔ moro ma olif mɔ ta kəyɔ lebin, kɔ biskit bɔtɔnɔŋkəl lebin pasopət bi moro ma olif, kɔ cəcom cəlok-lok ncɛ alompsɛ kəmbefe kətɔt nkɛ anɔktərɛnɛ moro ma olif mɔ.
12 Se alguém o oferecer por oferta de ação de graças, com o sacrifício de ação de graças oferecerá bolos ázimos amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite, e bolos amassados com azeite, de flor de farinha, bem embebidos.
13 Pəkekərɛ sɔ cəcom cəlok-lok ncɛ anɔŋkəl lebin mɔ, kədeŋər ka kəloŋnɛ ka kəyif MARIKI barka kɔ kəloŋnɛ ka kəpaŋnɛ pəforu kɔn.
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças.
14 Wəkayi pəbeli pəkenɛ MARIKI pipic dəyoloŋnɛ yɔn fəp, yɛlpəs yayɔkɔ ya wəloŋnɛ nwɛ ɛwɛsəsər mecir ma pɔcɔl poloŋnɛ pa kəpaŋnɛ pəforu dətetek mɔ, nkɔn ɔyɔ yi.
14 E dele oferecerá um de cada oferta por oferta alçada ao Senhor, o qual pertencerá ao sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 Sɛm ya pɔcɔl pa kəloŋnɛ ka kəyif MARIKI barka kɔ ka kəpaŋnɛ pəforu, dɔsɔk ndɛ aŋloŋnɛ pi mɔ, idɔ aŋsɔm yi ali pin afɔsak pedirɛ haŋ bətbət.
15 Ora, a carne do sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até pela manhã.
16 Kɔ wəkayi eŋkekərɛ kəloŋnɛ ka kədɛrəm, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti, kəloŋnɛ ka kəpocɛ abəkəc ŋosoku pɛs-ɛ, dɔsɔk ndɛ endekekərɛ pɔcɔl papɔkɔ mɔ, idɔ aŋsɔm pi. K'asak pɛlpəs pedirɛ-ɛ, antam kəsɔm pi dɔckɔsɔk.
16 Se, porém, o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que for oferecido se comerá, e no dia seguinte se comerá o que dele ficar;
17 Kɔ pəyɔnɛ a sɛm yɛntambər afum pasak yi yedirɛ sɔ-ɛ, dɔckɔsɔk da maas pacɔf yi.
17 mas o que ainda ficar da carne do sacrifício até o terceiro dia será queimado no fogo.
18 Nwɛ o nwɛ ɔsɔm sɛm ya kəloŋnɛ kəpaŋnɛ ka pəforu kaŋkɔ tataka ta maas, fum nwɛ eŋkenɛ MARIKI poloŋnɛ mɔ, MARIKI ɔfɔbaŋ pi, kəloŋnɛ kɔn kaŋkɔ kəyɔnɛ fɛ kɔ daka o daka, sɛm yayɔkɔ yɔyɔnɛ kɔ oŋ yɔtɔsɔk. Nwɛ o nwɛ ɔŋsɔm yi mɔ, ɛsarɛ kiciya.
18 Se alguma parte da carne do sacrifício da sua oferta pacífica se comer ao terceiro dia, aquele sacrifício não será aceito, nem será imputado àquele que o tiver oferecido; coisa abominável será, e quem dela comer levará a sua iniqüidade.
19 Kɔ paka pɔtɔsɔk poŋgbuŋɛnɛ sɛm yayɔkɔ-ɛ, ta pasɔm yi, pagbal yi dənɛnc. Mɛnɛ fum pəsɔk a pəctam kəsɔm sɛm ya kəloŋnɛ kaŋkɔ.
19 A carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; será queimada no fogo; mas da outra carne, qualquer que estiver limpo comerá dela;
20 Mba fum nwɛ o nwɛ ɔsɔm sɛm ya kəloŋnɛ ka kəpaŋnɛ pəforu nkɛ kəyɔnɛ ka MARIKI ta ɔsɔk-ɛ, aŋwurɛ wəkayi aYisrayel dacɔ.
20 todavia, se alguma pessoa, estando imunda, comer a carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
21 Fum nwɛ o nwɛ ogbuŋɛnɛ paka pɔtɔsɔk, pəmɔ fum wətɔsɔk, sɛm yɔtɔsɔk, yeliŋɛ-liŋɛ yɔtɔsɔk, paka pɔtɔsɔk mpɛ o mpɛ, a wəkayi pəsɔm sɛm ya kəloŋnɛ ka kəpaŋnɛ pəforu nkɛ kəyɔnɛ ka MARIKI mɔ, aŋwurɛ wəkayi aYisrayel dacɔ.
21 E, se alguma pessoa, tendo tocado alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, comer da carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
22 Kɔ MARIKI osom Musa:
22 Depois disse o Senhor a Moisés:
23 «Məloku aka Yisrayel:
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 Moro ma wɛsɛm nwɛ antɔfay kɔ pəyɔnɛ fɛ ti wɛsɛm nwɛ sɛm yendif mɔ, nəntam mi kəyɔnɛ mes fəp, mba ta nədi mi.
24 Todavia pode-se usar a gordura do animal que morre por si mesmo, e a gordura do que é dilacerado por feras, para qualquer outro fim; mas de maneira alguma comereis dela.
25 Fum nwɛ o nwɛ edi moro ma pɔcɔl poloŋnɛ mpɛ aŋkekərɛ pacɔfɛ MARIKI mɔ, aŋwurɛ kɔ aka Yisrayel dacɔ.
25 Pois quem quer que comer da gordura do animal, do qual se oferecer oferta queimada ao Senhor, sim, a pessoa que dela comer será extirpada do seu povo.
26 Ta nəmun mecir, mɔyɔnɛ ma abɛmp, ma pɔcɔl kəfo nkɛ o nkɛ nəŋyi mɔ.
26 E nenhum sangue comereis, quer de aves, quer de gado, em qualquer das vossas habitações.
27 Fum nwɛ o nwɛ omun mecir mɔyɔnɛ mmɛ o mmɛ mɔ, aŋwurɛ wəkayi aka Yisrayel dacɔ.»
27 Toda pessoa que comer algum sangue será extirpada do seu povo.
28 Kɔ MARIKI osom sɔ Musa:
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 «Məloku aka Yisrayel: Məna nwɛ məndekenɛ MARIKI poloŋnɛ teta kəpaŋnɛ ka pəforu mɔ, məkenɛ kɔ fəkəl yɔn nyɛ wəkayi embelər poloŋnɛ pɔn pa kəpaŋnɛ pəforu dacɔ mɔ.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor trará ao Senhor a respectiva oblação da sua oferta pacífica.
30 Fum nwɛ eŋkenɛ MARIKI poloŋnɛ mɔ, pəkekərɛ moro ma pɔcɔl poloŋnɛ mpɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ, pəkekərɛ mi kɔ kəmpəcpəc nkɛ antubucnɛ kəsɔŋ MARIKI fɔr kiriŋ mɔ.
30 Com as próprias mãos trará as ofertas queimadas do Senhor; o peito com a gordura trará, para movê-lo por oferta de movimento perante o Senhor.
31 Wəloŋnɛ pəcɔfɛ MARIKI moro mamɔkɔ nde tetek toloŋnɛ kəroŋ, mba kəmpəcpəc kəyɔnɛ ka Aruna k'awut ɔn arkun.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, mas o peito pertencerá a Arão e a seus filhos.
32 Dəyoloŋnɛ ya kəpaŋnɛ pəforu nəmbelɛ wəloŋnɛ aləŋk ŋa kəca kətɔt.
32 E dos sacrifícios das vossas ofertas pacíficas, dareis a coxa direita ao sacerdote por oferta alçada.
33 Awut arkun a Aruna dacɔ, nwɛ eŋkekərɛ mecir kɔ moro ma pɔcɔl poloŋnɛ pa kəpaŋnɛ pəforu mɔ, nkɔn ɔŋsɔtɔ aləŋk ŋaŋɔkɔ.
33 Aquele dentre os filhos de Arão que oferecer o sangue da oferta pacífica, e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção;
34 Iŋlɛk dəyoloŋnɛ ya kəpaŋnɛ pəforu nyɛ aka Yisrayel ŋaŋkɛrɛ ina MARIKI mɔ: Kəmpəcpəc nkɛ antubucnɛ kəsɔŋ em mɔ, k'aləŋk nŋɛ aŋwurɛ mɔ, isɔŋ yi Aruna wəloŋnɛ kɔ yuruya yɔn. Sɛm yayɔkɔ yende yɔcyɔnɛ yaŋan, sariyɛ sa doru o doru sɔ tendeyɔnɛ nnɔ aka Yisrayel ŋayi mɔ.
34 porque o peito movido e a coxa alçada tenho tomado dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, e os tenho dado a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, como sua porção, para sempre, da parte dos filhos de Israel.
35 Fəkəl yayɔkɔ yɔ ambelɛ Aruna kɔ yuruya yɔn dəyoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ, kəyɛfɛ dɔsɔk ndɛ andəs ŋa dekiriŋ kəyɔnɛ aloŋnɛ a MARIKI mɔ.
35 Esta é a porção sagrada de Arão e a porção sagrada de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor, desde o dia em que ele os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor;
36 Tatɔkɔ tɔ MARIKI osom aka Yisrayel kəde kəcsɔŋ aloŋnɛ fəkəl yayɔkɔ dɔsɔk ndɛ ambɔy ŋa mɔ, sariyɛ sa doru o doru sɔ tendeyɔnɛ ŋa dɛtɛmp o dɛtɛmp daŋan.
36 a qual o Senhor, no dia em que os ungiu, ordenou que se lhes desse da parte dos filhos de Israel; é a sua porção para sempre, pelas suas gerações.
37 Sariyɛ sa yoloŋnɛ sɔ saŋsɛ: Sariyɛ sa yɔcɔl yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ, sa kəloŋnɛ ka mɛŋgbɛn, sa kəloŋnɛ ka kiciya, sa kəloŋnɛ ka kəlompəs ka kiciya, sa kəloŋnɛ ka kədəs ka dekiriŋ da aloŋnɛ kɔ sa kəloŋnɛ ka kəpaŋnɛ pəforu.
37 Esta é a lei do holocausto, da oferta de cereais, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas pacíficas;
38 Tatɔkɔ tɔ MARIKI ɛnasom Musa dəndo dətɛgbərɛ nde tɔrɔ ta Sinayi, dɔsɔk ndɛ ɛnaloku aka Yisrayel kəkɛrɛ MARIKI yoloŋnɛ mɔ.»
38 a qual o Senhor entregou a Moisés no monte Sinai, no dia em que este estava ordenando aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor, no deserto de Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.