Gênesis 36
Kitabu ka Kanu (BSP) vs ACF
1 Dokombəra da Esayu dɔ dandɛ, nwɛ aŋwe sɔ Edɔm mɔ.
1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).
2 Kɔ Esayu ɛlɛk aran ɔn, aran a Kanaŋ dacɔ: Ada, wan wəran ka Elon wəHewy, Oholibama wan wəran ka Ana, wan wəran ka Cibehɔŋ wəHewy,
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã; a Ada, filha de Elom, heteu, e a Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu.
3 Basmat wan wəran ka Səmayila, wəkirɛ ka Nebayɔt.
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Kɔ Ada oŋkomɛ Esayu Elifas, kɔ Basmat oŋkom Rehuwɛl.
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 Kɔ Oholibama oŋkom Yehus, Yahelam, kɔ Korah. Awut a Esayu ŋɔ akakɔ aŋɛ anakomɛ kɔ Kanaŋ mɔ.
5 E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Kɔ Esayu ɛlɛk aran ɔn, awut ɔn arkun kɔ aran, afum ɔn aka kəlɔ kɔn, yɔcɔl yɔn kɔ ca yɔkɔ ɛnasɔtɔ atɔf ŋa Kanaŋ mɔ fəp, k'ɔŋkɔ atɔf ŋɔlɔma. K'ɔmbɔlɛ wɛnc Yakuba,
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi para outra terra apartando-se de Jacó, seu irmão;
7 bawo yɔcɔl yɛnalar ŋa, ta ŋantam kəyi tofo tin-ɛ. Atɔf nŋɛ ŋanayi mɔ ŋɛnafɛtər ŋa teta yɔcɔl yaŋan yɛlarəm.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Kɔ Esayu ɛndɛ nde mɔrɔ ma Sehir. Esayu, nkɔn ancwe sɔ Edɔm.
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Dokombəra da Esayu, dɔ dandɛ wətem ka yuruya nyɛ aŋwe Edɔm mɔ, nde mɔrɔ ma Sehir kəroŋ.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, na montanha de Seir.
10 Mewe ma awut a Esayu mɔ mamɛ: Elifas wan ka Ada wəran ka Esayu, Rehuwɛl wan ka Basmat wəran ka Esayu.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Awut a Elifas ŋanayɔnɛ: Teman, Omar, Sefo, Kahetam, kɔ Kenas.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Timna wəlakɔ ka Elifas ɛnayi wan ka Esayu. K'oŋkomɛ Elifas Amalɛk. Awut a Ada ŋɔ akakɔ wəran ka Esayu.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Mewe ma awut a Rehuwɛl mɔ mamɛ: Nahat, Serah, Sama, kɔ Misa. Awut a Basmat ŋɔ akakɔ wəran ka Esayu.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Mewe ma awut a Oholibama wan wəran ka Ana, wansɔ ka Cibehɔŋ, wəran ka Esayu: K'oŋkomɛ Esayu Yehus, Yahelam, kɔ Korah.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, filho de Zibeão; ela teve de Esaú: Jeús, Jalão e Coré.
15 Mewe ma abɛ a yuruya ya Esayu mɛmɛ: Awut abɛ a Elifas, coco ca Esayu: Wəbɛ Teman, wəbɛ Omar, wəbɛ Sefo, wəbɛ Kenas,
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz.
16 wəbɛ Korah, wəbɛ Kahetam, kɔ wəbɛ Amalɛk. Abɛ a Elifas ŋɔ akakɔ, atɔf ŋa Edɔm. Awut a Ada ŋɔ akakɔ.
16 O príncipe Coré, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Awut a Rehuwɛl, wan ka Esayu ŋɔ akaŋɛ: Wəbɛ Nahat, wəbɛ Serah, wəbɛ Sama, kɔ wəbɛ Misa. Abɛ a Rehuwɛl ŋɔ akakɔ atɔf ŋa Edɔm. Awut a Basmat ŋɔ akakɔ, wəran ka Esayu.
17 E estes são os filhos de Reuel, filhos de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Awut a Oholibama ŋɔ akaŋɛ, wəran ka Esayu: Wəbɛ Yehus, wəbɛ Yahelam, kɔ wəbɛ Korah. Abɛ a Oholibama ŋɔ akaŋɛ wan wəran ka Ana, wəran ka Esayu.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Coré; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Awut a Esayu ŋɔ akakɔ, kɔ abɛ aŋan. Esayu nwɛ ancwe sɔ «Edɔm» mɔ.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: Ele é Edom.
20 Awut a Sehir wəHori ŋɔ akaŋɛ: Lotaŋ, Sobal, Cibehɔŋ, Ana,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disɔŋ, Eser, kɔ Disaŋ. Abɛ aHori ŋɔ akakɔ, awut a Sehir nde atɔf ŋa Edɔm.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Awut a Lotaŋ ŋanayɔnɛ Hori kɔ Hemam. Wəkirɛ ka Lotaŋ ɛnayɔnɛ Timna.
22 E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Awut a Sobal ŋanayɔnɛ Alwaŋ, Manahat, Ebal, Sefo, kɔ Onam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Awut a Cibehɔŋ ŋanayɔnɛ Aya kɔ Ana. Ana wəkakɔ ɛnafir kələmp nde dətɛgbərɛ, pəkɔ dəŋkɛk sɔfale sa papa kɔn Cibehɔŋ.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Awut a Ana ŋanayɔnɛ Disɔŋ kɔ Oholibama, wan ka Ana wəran.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Awut a Disaŋ ŋanayɔnɛ: Hemdaŋ, Esbaŋ, Yitəran, kɔ Keran.
26 E estes são os filhos de Disã: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Awut a Eser ŋanayɔnɛ: Bilaŋ, Sawaŋ, kɔ Akaŋ.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Awut a Disaŋ ŋanayɔnɛ Huc kɔ Araŋ.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Abɛ a Hori ŋɔ akaŋɛ: Wəbɛ Lotaŋ, wəbɛ Sobal, wəbɛ Cibehɔŋ, wəbɛ Ana,
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná.
30 wəbɛ Disɔŋ, wəbɛ Eser, wəbɛ Disaŋ. Abɛ a Hori ŋa akakɔ, abɛ aŋan atɔf ŋa Sehir.
30 O príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã: estes são os príncipes dos horeus segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Tɛm tatɔkɔ abɛ ŋanatɔmpər fɛ kərɛsna dɛbɛ nde atɔf ŋa Yisrayel. Mewe ma abɛ aŋɛ ŋanacepər atɔf ŋa Edɔm mɔ, mɔ mamɛ:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Bela, wan ka Behor, ɛnayɔnɛ wəbɛ Edɔm, tewe ta dare dɔn tɛnayɔnɛ Dinaba.
32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Kɔ Bela efi. Kɔ Yobab wan ka Serah wəka Bɔcəra ɛlɛk dɛbɛ dɔn.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Kɔ Yobab efi. Kɔ Hucam wəka atɔf ŋa Temani ɛlɛk dɛbɛ dɔn.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Kɔ Hucam efi. Kɔ Hadad wan ka Bedadu ɛlɛk dɛbɛ dɔn. Nkɔn ɛnacəmbər Madiyaŋ nde kulum ka Mohab. Tewe ta dare dɔn tɛnayɔnɛ Awit.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Kɔ Hadad efi. Kɔ Samla wəka Masreka ɛlɛk dɛbɛ dɔn.
36 E morreu Hadade; e Samlá de Masreca reinou em seu lugar.
37 Kɔ Samla efi. Kɔ Sawul wəka dare da Rehobot Dəkəŋgbɔkɔ ɛlɛk dɛbɛ dɔn.
37 E morreu Samlá; e Saul de Reobote, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Kɔ Sawul efi. Kɔ Bal Hanan, wan ka Akbɔr, ɛlɛk dɛbɛ dɔn.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Kɔ Bal Hanan wan ka Akbɔr efi. Kɔ Hadar ɛlɛk dɛbɛ dɔn. Tewe ta dare dɔn tɛnayɔnɛ Pawu, kɔ tewe ta wəran kɔn tɛnayɔnɛ Mehetabɛl, wan ka Matɛrodu wəran, wan ka Mesahabu wəran.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome de sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Mewe ma abɛ a Esayu mɔ mamɔkɔ, dəcor dəcor, dətɔf tɔf. Pəmɔ tatɔkɔ mewe maŋan moloku ti mɔ: Wəbɛ Timna, wəbɛ Alwa, wəbɛ Yetet,
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 wəbɛ Oholibama, wəbɛ Ela, wəbɛ Pinɔŋ,
41 O príncipe Aolibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinom,
42 wəbɛ Kenas, wəbɛ Teman, wəbɛ Mibəcar,
42 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 wəbɛ Makdiyɛl, wəbɛ Iram. Akaŋɛ ŋanayɔnɛ abɛ a Edɔm, kɔ dəkəndɛ daŋan atɔf ŋɔkɔ ŋanayɔnɛ abɛ mɔ. Esayu ɛnayɔnɛ wətem ka aka Edɔm.
43 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.