Gênesis 35

Kitabu ka Kanu (BSP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kɔ Kanu kəloku Yakuba: «Məyɛfɛ məpɛ məkɔ məndɛ Betel, məlompəs di tetek toloŋnɛ Kanu nkɛ kənawurər əm, ntɛ mənayɛksər wɛnc əm Esayu mɔ.»
1 Deus disse a Jacó: “Apronte-se, mude-se para Betel e estabeleça-se ali. Ao chegar, construa um altar para o Deus que lhe apareceu quando você estava fugindo de seu irmão, Esaú”.
2 Kɔ Yakuba oloku afum ɔn, kɔ akɔ ŋanayi kɔ nkɔn mɔ: «Nəwurɛ nu dacɔ canu cəcikəra. Nəsɔkəsnɛ, nəsəkpər yɛbɛrnɛ.
2 Jacó disse à sua família e a todos que estavam com ele: “Joguem fora todos os seus ídolos pagãos, purifiquem-se e vistam roupas limpas.
3 Kəyɛfɛ k'ander, papɛrnɛ Betel. Dəndo iŋkɔcəmbər tetek toloŋnɛ Kanu nkɛ kənalok-lokər im dɔsɔk ndɛ inayi pəcuca disrɛ, a kɔ kəsol'em tɛm ntɛ inayi dɔpɔ ickɔ decikəra mɔ.»
3 Vamos a Betel, onde construirei um altar para o Deus que respondeu às minhas orações quando eu estava angustiado. Ele tem estado comigo por onde ando”.
4 Kɔ ŋasɔŋ Yakuba canu cəcikəra ncɛ cənayi ŋa dəwaca mɔ fəp, kəbəp ya dələŋəs yaŋan. Kɔ Yakuba ɛmət yi nde kətɔk kəpɔŋ kəŋkɔ kəyi Səkɛm kəsək mɔ.
4 Então entregaram a Jacó todos os ídolos pagãos e as argolas que usavam nas orelhas, e ele os enterrou ao pé da grande árvore perto de Siquém.
5 Kɔ ŋaŋkɔ. Kɔ ayek-yek ŋa Kanu ŋɛŋgbəpərnɛ aka sədare səkəsək fəp, kɔ ŋantɔtam kəcəmɛ awut a Yakuba darəŋ.
5 Quando partiram, o terror de Deus se espalhou de tal forma entre os moradores das cidades próximas que ninguém atacou a família de Jacó.
6 Kɔ Yakuba ŋambɛrɛ kɔ akɔ ŋanacəmɛ kɔ darəŋ mɔ fəp, kəkɔ ka Lus, ti tɔ tatɔkɔ dare da Betel, atɔf ŋa Kanaŋ.
6 Por fim, Jacó e todos que estavam com ele chegaram a Luz (também chamada Betel), em Canaã.
7 K'ɛncəmbər di tetek toloŋnɛ Kanu, k'ewe tofo tatɔkɔ «El-Betel», bawo difɔ Kanu kənawurər kɔ tɛm ntɛ ɛnayɛksər wɛnc mɔ.
7 Jacó construiu um altar ali e chamou o lugar de El-Betel, pois Deus lhe havia aparecido em Betel quando ele estava fugindo de seu irmão.
8 Kɔ Debora, wəran nwɛ ɛnadusum Rebeka mɔ, efi. K'awup kɔ Betel tantɔf, nde aŋkiri dəntɔf nŋɛ awe tewe ta «Kətɔk ka Mɛncər» mɔ.
8 Pouco tempo depois, Débora, a serva que havia amamentado Rebeca, morreu e foi sepultada ao pé do carvalho no vale perto de Betel. Desde então, a árvore é chamada de Alom-Bacute.
9 Kɔ Kanu kəwurər sɔ Yakuba, ntɛ ɛmbɛrɛ Padaŋ-Aram mɔ, kɔ kəmpocɛ kɔ pətɔt.
9 Agora que Jacó havia regressado de Padã-Arã, Deus lhe apareceu outra vez em Betel e o abençoou:
10 Kɔ Kanu kəloku kɔ: «Mən'aŋwe Yakuba, mba afɔsɔw'am tewe ta Yakuba tatɔkɔ. ‹Yisrayel› ŋ'ande pacw'am oŋ.» Kɔ Kanu kəsɔŋ kɔ oŋ tewe ta Yisrayel.
10 “Seu nome é Jacó, mas você não se chamará mais Jacó. De agora em diante, seu nome será Israel”. Assim, Deus deu a ele o nome de Israel.
11 Kɔ Kanu kəloku kɔ: «In'ɔyɔnɛ Kanu nkɛ kəntam mes fəp mɔ. Məyɔnɛ wəkombəra, məla. Afum a tɔf yɛlarəm ŋɔ məndekom, abɛ ŋandewur əm dəris.
11 Deus também lhe disse: “Eu sou o Deus Todo-poderoso. Seja fértil e multiplique-se. Você se tornará uma grande nação, até mesmo muitas nações. Haverá reis entre seus descendentes.
12 Atɔf nŋɛ isɔŋ Abraham kɔ Siyaka mɔ, indesɔŋ əm ŋi kɔ yuruya yam kɔ məndecepər-ɛ. Indesɔŋ ŋa atɔf ŋaŋɛ.»
12 Eu lhe darei a terra que dei a Abraão e Isaque. Sim, eu a darei a você e a seus descendentes”.
13 Kɔ Kanu kəmbɔlɛ kɔ day, nde kənalok-lokər kɔ mɔ.
13 Em seguida, Deus se elevou do lugar onde havia falado a Jacó.
14 Kɔ Yakuba ɛncəmbər tasar da kəfo kaŋkɔ Kanu kənalok-lokər kɔ mɔ. K'oloŋər pi member kɔ moro mɔbɔy teta kəpusɛ ka pi Kanu.
14 Jacó levantou uma coluna de pedra para marcar o lugar onde Deus lhe havia falado. Depois, derramou vinho sobre a coluna, como oferta a Deus, e a ungiu com azeite de oliva.
15 Kɔ Yakuba ɔsɔŋ tofo tatɔkɔ tewe ta Betel, nde Kanu kənalok-lokər kɔ mɔ.
15 Chamou o lugar de Betel, pois ali Deus lhe havia falado.
16 Yakuba ɛyɛfɛ Betel kɔ afum ɔn. Ŋanawak kəbɔlɛ sɔ kəbɛrɛ ka Efrata, kɔ Rasɛl oŋkom, kəkom kəcuy.
16 Depois que partiram de Betel, rumaram para Efrata. Raquel, porém, sentiu fortes dores e entrou em trabalho de parto quando ainda estavam a certa distância da cidade.
17 Eyi pəcuy pa kəkom kaŋkɔ, kɔ wəbaŋ kɔn wan oloku: «Ta mənesɛ, bawo məsɔtɔ sɔ wan wərkun!»
17 As dores de parto aumentaram, e a parteira lhe disse: “Não tenha medo! Você terá outro menino!”.
18 Ntɛ Rasɛl encfi mɔ, k'ewe wan wəkakɔ Bɛn-Oni. Mba kɔ kas ewe kɔ Beŋyamin.
18 Raquel estava quase morrendo, mas, com seu último suspiro, chamou o menino de Benoni. O pai do bebê, no entanto, o chamou de Benjamim.
19 Kɔ Rasɛl efi. K'awup kɔ nde dɔpɔ da Efrata, nde Betlɛhɛm.
19 Assim, Raquel morreu e foi sepultada junto ao caminho para Efrata (ou seja, Belém).
20 Kɔ Yakuba ɛncəmbər tasar nde kufu ka Rasɛl, tasar popus papɔkɔ ɛnacəmbər kufu ka Rasɛl mɔ, pɔsɔrɔyi di haŋ mɔkɔ.
20 Sobre o túmulo de Raquel, Jacó levantou um monumento de pedra, que está lá até hoje.
21 Kɔ Yakuba ɔŋkɔ, pəcəmbər abal nde Mikədal-Edɛr takəroŋ.
21 Então Jacó seguiu viagem e acampou além de Migdal-Éder.
22 Ntɛ Yakuba eyi atɔf ŋaŋɔkɔ mɔ, kɔ Ruben ɔŋkɔ pəfəntərər Bilha wəlakɔ ka papa kɔn, kɔ Yakuba ɛncərɛ ti.
22 Enquanto moravam ali, Rúben teve relações com Bila, concubina de seu pai, e Jacó ficou sabendo disso. Estes são os nomes dos doze filhos de Jacó:
23 Awut a Leya: Ruben coco ca Yakuba, Simeyɔŋ, Lewy, Yuda, Isakar, kɔ Sabulon.
23 Os filhos de Lia foram Rúben (o filho mais velho de Jacó), Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
24 Awut a Rasɛl: Isifu kɔ Beŋyamin.
24 Os filhos de Raquel foram José e Benjamim.
25 Awut a Bilha, wəmarəs ka Rasɛl: Dan kɔ Naftali.
25 Os filhos de Bila, serva de Raquel, foram Dã e Naftali.
26 Awut a Silpa, wəmarəs ka Leya: Kadu kɔ Asɛr. Awut a Yakuba ŋanayi akakɔ, aŋɛ ɛnakom Padaŋ-Aram mɔ.
26 Os filhos de Zilpa, serva de Lia, foram Gade e Aser. Esses são os filhos que nasceram a Jacó em Padã-Arã.
27 Kɔ Yakuba ender kas Siyaka kəsək, nde Mamre, nde Kiriyat Arba, nde pəyɔnɛ Hebərɔŋ mɔ, a kɔ Abraham kɔ Siyaka ŋanayi decikəra mɔ.
27 Então Jacó voltou à casa de seu pai, Isaque, em Manre, perto de Quiriate-Arba (hoje chamada Hebrom), onde Abraão e Isaque viveram como estrangeiros.
28 Kəwon ka Siyaka doru kənasɔtɔ meren tasar tin kɔ wəco camət maas (180).
28 Isaque viveu 180 anos.
29 K'eŋgbiŋ kifir. K'efi, k'ɔnɔŋkəl atem ɔn akɔ ŋanafi mɔ, Siyaka ɛnasikər, doru dɛtəŋnɛ kɔ. K'awut ɔn Esayu kɔ Yakuba ŋawup kɔ.
29 Deu o último suspiro e, ao morrer em boa velhice, reuniu-se a seus antepassados. Seus filhos, Esaú e Jacó, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.