Êxodo 5

Kitabu ka Kanu (BSP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ntɛ tencepər mɔ, Musa kɔ Aruna ŋaŋkɔ ŋabəp firawona kɔ ŋaloku kɔ: «Ntɛ tɔ MARIKI oloku, Kanu ka aka Yisrayel: Məsak afum em ŋakɔ ŋaboc'em kəsata ka sali nde dətɛgbərɛ.»
1 Depois disso, Moisés e Arão foram ver o faraó e declararam: “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: ‘Deixe meu povo sair para celebrar uma festa em minha honra no deserto’”.
2 Kɔ firawona eyif ŋa: «An'ɔyɔnɛ MARIKI, ntɛ indecəŋkəl dim dɔn, isak aka Yisrayel ŋakɔ mɔ? Incərɛ fɛ MARIKI, tamɛrəŋ ta ti sɔ, ifɔsak aka Yisrayel ŋakɔ nnɔ o nnɔ.»
2 “Quem é o S enhor ?”, retrucou o faraó. “Por que devo dar ouvidos a ele e deixar Israel sair? Não conheço o S enhor e não deixarei Israel sair.”
3 Kɔ Musa ŋaloku kɔ Aruna: «Kanu ka aHebəre kənabəp su. Məsak su, ilɛtsɛn'am, səkɔt mata maas dətɛgbərɛ səkɔloŋnɛ MARIKI Kanu kosu, ntɛ tɔŋsɔŋɛ ta osutɛ su arom kɔ dakma mɔ.»
3 Então Arão e Moisés disseram: “O Deus dos hebreus se encontrou conosco. Portanto, deixe-nos fazer uma viagem de três dias ao deserto para oferecermos sacrifícios ao S enhor , nosso Deus. Do contrário, ele nos castigará com alguma praga ou pela espada”.
4 Kɔ wəbɛ ka Misira eyif ŋa: «Məna Musa kɔ Aruna, ta ake tɔ nəfaŋ kəyamsɛ afum yɛbəc yaŋan-ɛ?» A cəke? Nəkɔ nəsumpər yɛbəc yonu ya dacar.
4 O rei do Egito respondeu: “Moisés e Arão, por que distraem o povo de suas tarefas? Voltem ao trabalho!
5 Kɔ firawona oloku: «Nənəŋk, aka Yisrayel ŋala oŋ dɔtɔf! Kɔ nəsɔŋɛ ŋa kəsak yɛbəc yaŋan yeyeŋki.»
5 Olhem! Há muitos do seu povo nesta terra, e vocês os estão impedindo de trabalhar!”.
6 Dɔsɔk din dadɔkɔ dɔ firawona osom abɛ a dacar aMisira kɔ abum aYisrayel, pəcloku:
6 Naquele mesmo dia, o faraó deu a seguinte ordem aos capatazes egípcios e aos supervisores israelitas:
7 «Ta nəgbɔkərɛ sɔ kəcsɔŋ aka Yisrayel mɛmpəlɛ mosutɛ birik pəmɔ tɔkɔ nəsɔŋsa ŋa nendisna kɔ nendecna mɔ. Mɛnɛ ŋasərka ŋakɔ oŋ ŋactɛn mi!
7 “Não forneçam mais palha para o povo fazer tijolos. De agora em diante, eles mesmos devem juntá-la!
8 Kəlɔm ka birik nkɛ ŋasutsa nendisna kɔ nendecna mɔ, nəgbəc ŋa ŋasut ki! Ta nəbelɛ ŋa kəlɔm kaŋkɔ de! Bawo acembər ŋɔ ŋayɔnɛ! Ti tɔ ŋambokɛnɛnɛ, ŋacloku: ‹Paŋkɔn loŋnɛ Kanu kosu.›
8 No entanto, continuem a exigir que produzam a mesma quantidade de tijolos que antes. Não reduzam a cota. Eles são preguiçosos e, por isso, clamam: ‘Deixe-nos sair para sacrificar ao nosso Deus’.
9 Nəbɛrɛnɛ yɛbəc ya afum akaŋɛ, pəmar ŋabəc yi ntɛ tɔŋsɔŋɛ ta ŋancəŋkəl sɔ moloku ma yem mamɔkɔ mɔ!»
9 Aumentem a carga de trabalho deles e cobrem o cumprimento das tarefas. Isso os ensinará a não dar ouvidos a mentiras!”.
10 Kɔ abɛ a dacar kɔ abum aYisrayel ŋaloku afum: «Ntɛ tɔ firawona oloku: ‹Ifɔsɔsɔŋ nu mɛmpəlɛ!
10 Os capatazes e os supervisores saíram e informaram o povo: “Assim diz o faraó: ‘Vocês não receberão mais palha.
11 Nəkɔ, nənasərka nətɛn mɛmpəlɛ nnɔ o nnɔ nəntam kəsɔtɔ mi mɔ, mba ali pəpic afɔdebeli yɛbəc yonu yeyeŋki nyɛ pəmar nu kəbəc mɔ.›»
11 Saiam e juntem-na onde puderem encontrá-la. No entanto, continuarão a produzir a mesma quantidade de tijolos que antes’”.
12 Kɔ aka Yisrayel ŋasamsər atɔf ŋa Misira fəp, kətɛn toka ya mɛmpəlɛ mosutɛ birik.
12 Então o povo se espalhou por toda a terra do Egito para juntar a palha que sobrava das colheitas.
13 Abɛ a dacar aMisira ŋacgbəŋ-gbəŋər ŋa, ŋacloku: «Nəkufɛ nəlip yɛbəc yonu ya dɔsɔk o dɔsɔk, pəmɔ cɔkɔ-cɔkɔ ntɛ mɛmpəlɛ mencyi mɔ.»
13 Enquanto isso, os capatazes egípcios continuavam a pressioná-los: “Completem sua cota diária de tijolos, como faziam quando nós lhes fornecíamos palha!”.
14 Ŋanakɔ haŋ ŋacsut abum aYisrayel aŋɛ abɛ a Misira aka firawona ŋanacəmbərɛ aka Yisrayel mɔ, ŋacyif ŋa: «Ta ake tɔ nəntɔbəpɛ mɔkɔ kəlɔm ka birik bɔkɔ nəsutsa nendisna kɔ nendecna mɔ-ɛ?»
14 E açoitavam os supervisores israelitas que haviam sido encarregados das equipes de trabalhadores. “Por que não completaram as cotas nem ontem nem hoje?”, perguntavam.
15 Kɔ abum aYisrayel ŋaŋkɔ ŋabokɛnɛ nnɔ firawona eyi mɔ, kɔ ŋaloku kɔ: «Ta ake tɔ məntɔrsɛ tantɛ acar am-ɛ?
15 Então os supervisores israelitas foram suplicar ao faraó: “Por favor, não trate seus servos desse modo.
16 Ayi fɛ sɔ kəsɔŋ acar am mɛmpəlɛ, k'aŋloku su sɔ: ‹Nəsut birik!› Mənəŋk ntɛ aŋsut acar am mɔ, mba afum am yati, ŋasarɛ kiciya.»
16 Não recebemos palha, mas os capatazes continuam a exigir: ‘Façam tijolos!’. Somos açoitados constantemente, mas a culpa é do seu próprio povo!”.
17 Mba kɔ firawona oluksɛ ŋa: «Nəna nəncembər, nəfanɛ! Ti tɔ nəŋlokɛnɛ: ‹Paŋkɔn loŋnɛ MARIKI!›
17 O faraó, porém, gritou: “Vocês são preguiçosos! Preguiçosos! Por isso, andam dizendo: ‘Deixe-nos sair para oferecer sacrifícios ao S enhor ’.
18 Ndɛkəl oŋ, nəkɔ nəsumpər yɛbəc yonu. Afɔsɔsɔŋ nu mɛmpəlɛ, mba kəlɔm ka birik bɔkɔ amboncər nu kəsut mɔ, kɔ nəndesut.»
18 Voltem agora mesmo ao trabalho! Não receberão palha, mas terão de produzir a mesma cota de tijolos”.
19 Kɔ abum aYisrayel ŋa sɔ ŋanəŋk pəcuca pɔkɔ ŋayi mɔ ntɛ aloku ŋa: «Afɔbeli kəlɔm ka birik bɔkɔ amboncər nu kəsut dɔsɔk o dɔsɔk mɔ!»
19 Quando os supervisores israelitas ouviram: “Vocês não poderão reduzir a quantidade de tijolos produzidos por dia”, perceberam que estavam em sérios apuros.
20 Ntɛ abɛ aŋɛ ŋancsɔŋəs aka Yisrayel yɛbəc yeyeŋki ŋawur nda firawona mɔ, kɔ ŋambəp Musa kɔ Aruna aŋɛ ŋackar ŋa mɔ.
20 Ao sair do palácio do faraó, encontraram Moisés e Arão, que os esperavam do lado de fora.
21 Kɔ abum aYisrayel ŋaloku Musa kɔ Aruna: «MARIKI pəmɔmən nu, pəsɔŋ nu kəway! Nəsɔŋɛ firawona kɔ amarəs ɔn kəter su. Nəlɛk sakma kɔ nəmbɛr ŋa dəwaca ŋadif su!»
21 Eles disseram aos dois irmãos: “O S enhor os julgue e os castigue por terem feito o faraó e seus oficiais nos odiarem. Vocês colocaram uma espada na mão deles e lhes deram uma desculpa para nos matar!”.
22 Kɔ Musa oluksərnɛ nnɔ MARIKI eyi mɔ, k'oloku: «Mariki ta ake tɔ məyɔnɛ afum akaŋɛ pəlɛc-ɛ? Itɔ mənasom em ba?
22 Moisés voltou ao S enhor e disse: “Por que trouxeste toda essa desgraça sobre este povo, Senhor? Por que me enviaste?
23 Kəyɛfɛ ntɛ iŋkɔ ndena firawona k'ilok-lokər kɔ tewe tam mɔ, pəlɛc dəm peyi kəyɔ afum akaŋɛ, məyi fɛ kəyɔ tɔlɔm o tɔlɔm məbaŋ afum am.»
23 Desde que me apresentei ao faraó como teu porta-voz, ele passou a tratar teu povo com ainda mais crueldade. E tu não fizeste coisa alguma para libertá-lo!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.