Êxodo 33
Kitabu ka Kanu (BSP) vs NTLH
1 Kɔ MARIKI oloku Musa: «Nəyɛfɛ kəfo kaŋkɛ, məna k'aka Yisrayel aŋɛ məmpɛnɛ atɔf ŋa Misira mɔ. Nəkɔ nde atɔf ŋɔkɔ inadɛrmɛ Abraham, Siyaka, kɔ Yakuba mɔ, icloku: ‹Indesɔŋ ŋi yuruya yam.›
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Saiam deste lugar, você e o povo que você tirou do Egito, e vão para a terra que eu jurei dar a Abraão, a Isaque, a Jacó e aos seus descendentes.
2 Indesak mɛlɛkɛ meyi nu kiriŋ, indekɔbɛləs aKanaŋ, aMɔr, aHit, aPerisi, aHiwy, kɔ aYebus,
2 Eu mandarei um anjo para guiar você e expulsarei os cananeus, os amorreus, os heteus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
3 atɔf ŋaŋɔkɔ ŋomboŋ dalɛ k’awop mɔ. Mba ifɔdesolɛ nu inasərka, iŋnesɛ ta idekɔlip nu kədifət, bawo afum ataŋi ləŋəs ŋɔ nəyɔnɛ.»
3 Vocês irão para uma terra boa e rica. Porém eu não irei, pois vocês são um povo teimoso, e eu os poderia destruir no caminho.
4 Ntɛ aka Yisrayel ŋane moloku mebeŋəsnɛnɛ mamɔkɔ mɔ, kɔ ŋanɔnɛ mi kəbal, nwɛ o nwɛ ɛnayesnɛ fɛ sɔ.
4 Quando Moisés deu essa mensagem aos israelitas, eles começaram a chorar, e ninguém usou as suas joias.
5 Kɔ MARIKI oloku Musa: «Məloku aka Yisrayel: Afum ataŋi ləŋəs ŋɔ nəyɔnɛ. K'isolɛ nu kəkɔ tɛm tepic gbəcərəm-ɛ, iŋmələk nu dɔpɔ. Nəwurɛ yeyesnɛnɛ yonu indemɔmən ntɛ indeyɔ nu mɔ.»
5 Então o Senhor mandou que Moisés dissesse a eles: — Vocês são um povo teimoso. Se eu fosse junto com vocês, mesmo que fosse por apenas um momento, eu os destruiria completamente. Agora tirem as suas joias, e eu vou resolver o que fazer com vocês.
6 Ti disrɛ, k'aka Yisrayel ŋaŋgbek-gbeki yeyesnɛnɛ yaŋan fəp kəyɛfɛ ka tɔrɔ ta Horɛb.
6 Assim, depois que os israelitas saíram do monte Sinai, não usaram mais joias.
7 Kɔ Musa ɛlɛk aŋgbancan k'ɛncəmbər ŋi nkɔnsərka saŋka todoru pəwak kəbɔlɛnɛ ŋi. K'ewe di «Aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu.» Nwɛ o nwɛ ɛncfaŋ tes nnɔ MARIKI eyi mɔ, mɛnɛ wəkayi pəwur saŋka disrɛ pəder nde aŋgbancan ŋaŋɔkɔ.
7 Sempre que o povo de Israel acampava, Moisés costumava armar a Tenda Sagrada a certa distância fora do acampamento. Ela era chamada de “Tenda da Presença de Deus”, e quem quisesse consultar o Senhor ia até lá.
8 Kɔ Musa ende kəcwur kəkɔ daŋgbancan-ɛ, aka Yisrayel fəp ŋaŋyɛfɛ. Ŋacəmɛ-cəmɛ cusuŋka ca cəbal cəŋan ŋagbətnɛ kɔ haŋ pəbɛrɛ aŋgbancan ŋaŋɔkɔ disrɛ.
8 Quando Moisés saía para ir à Tenda, o povo ficava na porta das suas barracas olhando Moisés até que ele entrasse.
9 Kɔ Musa elip kəbɛrɛ aŋgbancan ŋaŋɔkɔ disrɛ-ɛ, acul ŋa kəp ŋotor ŋɛcəmɛ dəkusuŋka da aŋgbancan ŋaŋɔkɔ, MARIKI pəlok-loku kɔ Musa.
9 Depois que ele entrava, uma coluna de nuvem descia e parava na porta da Tenda; e da nuvem o Senhor falava com Moisés.
10 K'aka Yisrayel fəp ŋanəŋk tɔkɔ kəp kənccəmɛ kəsuŋka ka aŋgbancan mɔ, ŋayɛfɛ fəp faŋan ŋatontəsnɛ nwɛ o nwɛ nde kusuŋka ka abal ŋɔn.
10 Logo que o povo via a coluna de nuvem na porta da Tenda, todos se ajoelhavam.
11 MARIKI pəlok-lokər Musa ŋatɛfərɛnɛ, pəmɔ ntɛ fum endelok-lokər wanapa kɔn mɔ. Kɔ telip-ɛ, Musa pəlukus nde dəsaŋka. Mba wəmarsɛnɛ kɔn wətɛmp Yosuwe wan ka Nun ɛncyɛfɛ fɛ aŋgbancan ŋaŋɔkɔ disrɛ.
11 O Senhor Deus falava com Moisés face a face, como alguém que conversa com um amigo. Depois Moisés voltava para o acampamento. Porém Josué, filho de Num, o moço que era o auxiliar de Moisés, ficava na Tenda.
12 Kɔ Musa oloku MARIKI: «Məmɔmən, məlok'im: ‹Məsolɛ aka Yisrayel,› mba məmentər f'em fum nwɛ məyi kəsom kədemar im mɔ. Ti disrɛ məloku: ‹Incərɛ tewe tam, k'iyɛk-yɛk əm, kɔ kəmar ka kəbɔtər kem kəmbəp əm.›
12 Moisés disse a Deus, o Senhor : — É verdade que me mandaste guiar este povo para aquela terra, porém não me disseste quem é que irá comigo. Disseste que me conheces bem e que estás contente comigo.
13 Ndɛkəl oŋ ilɛtsɛn'am, kɔ pəyɔnɛ a məmar im teta kəbɔtər kam-ɛ, məsɔŋ'em kəcərɛ səpɔ sam. Tɔŋsɔŋ'em kəcər'am, tɔsɔŋ'em sɔ kəmar ka kəbɔtər kam kəsol'em. Məmɔmən afum a atɔf ŋaŋɛ, akam ŋɔ!»
13 Agora, se isso é assim mesmo, fala-me dos teus planos para que eu possa te servir e continuar a te agradar. Lembra que escolheste esta nação para ser tua.
14 Kɔ MARIKI oloku Musa: «Inasərka, in'endekɔ kɔ məna! Isɔŋ əm sɔ pəforu.»
14 Deus disse: — Eu irei com você e lhe darei a vitória.
15 Kɔ Musa oloku: «Kɔ pəyɔnɛ a məfɔkɔ-ɛ, ta məsɔŋɛ su kəpɛ nnɔ de.
15 Então Moisés respondeu: — Se não fores com o teu povo, não nos faças sair deste lugar.
16 Cəke c'andetam kəcərɛ a məyɛk-yɛk su ina kɔ afum am-ɛ? Kəyi kam su dacɔ gbəcərəm kəntam kəmentər kəgbɛy kosu kɔ afum alpəs aka doru.»
16 Como é que os outros povos poderão saber que estás contente com o teu povo e comigo, se não fores conosco? A tua presença é que mostrará que somos diferentes dos outros povos da terra.
17 Kɔ MARIKI oloku Musa: «Indeyɔ tɔkɔ məloku mɔ. Incərɛ tewe tam, k'iyɛk-yɛk əm, kɔ kəmar ka kəbɔtər kem kəmbəp əm.»
17 O Senhor Deus disse a Moisés: — Vou atender o seu pedido porque conheço você bem, e você conseguiu a minha aprovação.
18 Kɔ Musa oloku MARIKI: «Məmentər im nɔrɔ da debeki dam, ilɛtsɛn'am.»
18 Aí Moisés suplicou: — Por favor, deixa que eu veja a tua
19 Kɔ MARIKI oloku Musa: «Indecepərɛn'am fɔr kiriŋ dobotu dem amera, icbonc sɔ tewe ta MARIKI fɔr yam kiriŋ. Iŋaŋnɛnɛ nwɛ iŋfaŋ kəŋaŋnɛnɛ mɔ, indeyɔnɛ fum nɔnɔfɔr nwɛ indefaŋ kəyɔnɛ nɔnɔfɔr mɔ.»
19 Deus respondeu: — Eu farei com que todo o meu brilho passe diante de você e direi qual é o meu nome sagrado. Eu sou o
20 Kɔ MARIKI endeŋər: «Məfɔdetam kənəŋk im kəro məna Musa, bawo fum ɔfɔtam kənəŋk im kəro wəkayi pəyi sɔ doru.»
20 E disse ainda: — Não vou deixar que você veja o meu rosto, pois ninguém pode ver o meu rosto e continuar vivo.
21 Kɔ MARIKI oloku: «Kəfo kɔ kaŋkɛ ina kəsək, məcəmɛ tasar tantɛ kəroŋ.
21 Mas aqui há um lugar perto de mim, onde você poderá ficar em cima de uma rocha.
22 Kɔ nɔrɔ da debeki dem dendenacepər-ɛ, indebɛr əm abi ŋa tasar disrɛ, ikump əm kəca kem haŋ iclip kəcepər.
22 Quando a minha glória passar, eu porei você numa rachadura da rocha e o cobrirei com a minha mão até que eu passe.
23 K'ilip kəcepər-ɛ, a ideliŋ kəca kem, tɛm tatɔkɔ məntam kənəŋk im kumunt, mba afɔtam kənəŋk im kəro.»
23 Depois tirarei a mão, e você me verá pelas costas, porém não verá o meu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.