Êxodo 20
Kitabu ka Kanu (BSP) vs BKJ
1 Kɔ Kanu kəloku moloku mamɛ fəp:
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 «In'ɔyɔnɛ MARIKI Kanu kam, in'owurɛn'am atɔf ŋa Misira nde kəlɔ ka dacar.»
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 «Məfɔdeyɔ canu cəlɔma fɔr ya ina kiriŋ.»
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 «Ta məpat sɔ tɛrəŋka, ta məlompəs paka o paka mpɛ powurɛnɛ kɔ pɔkɔ peyi dəkɔm, dəntɔf, kɔ dəkəba mɔ.
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 Ta məde məctontnɛ ca yayɔkɔ fɔr kiriŋ, ta məde məcsalɛnɛ yi sɔ, bawo ina MARIKI, Kanu kam, Kanu k'iyɔnɛ nkɛ kəyɔ kəraca mɔ, nkɛ kəŋluksɛ kəway ka kiciya ka papa nnɔ awut ɔn ŋayi mɔ, haŋ dɛtɛmp maas haŋ dɛtɛmp maŋkəlɛ da akɔ ŋanter im mɔ.
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 Mba intɔmpər kəsektərnɛ danapa haŋ dɛtɛmp wul win (1.000) da afum aŋɛ ŋambɔtər im, ŋamɛŋkərnɛ mosom mem mɔ.»
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 «Ta mədekɔ məcbonc tewe ta MARIKI Kanu kam kifəli. MARIKI ɔfɔŋaŋnɛnɛ nwɛ omboncəs tewe tɔn kifəli mɔ.»
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 «Məccɛm-cɛmnɛ dɔsɔk da kəŋesəm ndɛ ampusɛ MARIKI mɔ, məpus'em di.
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 Mata camət-tin tataka toluksər disrɛ mədekɔ məcbəc, məclompəs yɛbəc yam fəp mataka mamɔkɔ disrɛ.
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 Mba tataka ta camət-mɛrəŋ, dɔsɔk da kəŋesəm ndɛ ampusɛ MARIKI Kanu kam mɔ dɔ. Ali yɛbəc ta məbəc dɔsɔk dadɔkɔ, kəyɛfɛ məna, wan kam wərkun kɔ wəran, kəkɔ ka wəcar kam wərkun kɔ wəran, kəbəp ka yɔcɔl yam kɔ acikəra aŋɛ ŋayi sədare sam mɔ.
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 Bawo mata camət-tin mɔ MARIKI ɛnalompəs antɔf, kɔm, kəba kɔ ca cəkɔ yeyi doru mɔ fəp, k'eŋesəm tataka ta camət-mɛrəŋ. It'ɔsɔŋɛ ntɛ MARIKI ompocɛ dɔsɔk da kəŋesəm pətɔt, k'ampusɛ kɔ di mɔ.»
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 «Məleləs wisi kɔ wiri, ntɛ tɔŋsɔŋɛ mataka mam meyi doru mɔbɔl nde antɔf ŋɔkɔ MARIKI Kanu kam ɔsɔŋ əm mɔ.»
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 «Ta mədif fum.»
13 Não assassinarás.
14 «Ta məsumpər dalakɔ.»
14 Não cometerás adultério.
15 «Ta məkiyɛ.»
15 Não furtarás.
16 «Ta məbaŋɛ wɛnc əm sede sa yem.»
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 «Ta məyɔ fɔr gban-gban nnɔ kəlɔ ka wɛnc əm kəyi mɔ. Ta məyɔ fɔr gban-gban nnɔ wəran ka wɛnc əm eyi mɔ, kəyɛfɛ wəcar kɔn wərkun kɔ wəran, wana wɔn, kəbəp ka sɔfale sɔn, ta məfaŋɛ daka o daka da wɛnc əm abəkəc ŋɛlɛc.»
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 K'afum fəp, ŋane pukulɛ-kulɛ pa darenc kɔ dim da aluk kɔ ŋanəŋk pəmotər-motər kɔ kinimɛ kəcpɛ tɔrɔ kəroŋ. Ntɛ aka Yisrayel ŋanəŋk mes mamɔkɔ mɔ, kɔ ŋayikcɛ, kɔ ŋancəmɛ ŋabɔlɛnɛ tɔrɔ.
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 K'aka Yisrayel ŋaloku Musa: «Məlok-lokər su, səndecəŋkəl əm, mba ta Kanu kəlok-lokər su, ta tɔsɔŋɛ sədefi.»
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 Kɔ Musa oloku aka Yisrayel: «Ta nənesɛ, bawo kəwakəs konu kɔ Kanu kənderɛnɛ. Ntɛ ɛfaŋ mɔ a nənesɛ kɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ ta nənciya mɔ.»
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Aka Yisrayel ŋacəmɛ pəbɔlɛ, mba Musa nkɔn pəclɔtərnɛ kubump nkɛ MARIKI ɛnayi disrɛ mɔ.
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 Kɔ MARIKI oloku Musa: «Ntɛ tɔ məŋkɔloku aka Yisrayel: ‹Nənəŋk a dəkɔm iyi kəlok-lokər nu.
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 Ta nəde nəclompəs ina fɔr kiriŋ canu ca gbeti, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti-ɛ, canu ca kɛma.
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 Məde məlompəs'em tetek toloŋnɛ pa dos, mpɛ nənde kəcloŋnɛn'em kəroŋ yoloŋnɛ yɔcɔf kɔ yoloŋnɛ yam ya kəpaŋnɛ pəforu, ŋkesiya kɔ cir kɔ pəyɔnɛ fɛ ti-ɛ, cəna. Ina sɔ indeder əm icpoc'am pətɔt kəfo nkɛ o nkɛ inde icsɔŋɛ kəcɛm-cɛmnɛ tewe tem mɔ.
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Kɔ pəyɔnɛ a tetek toloŋnɛ pa masar pɔ məŋlompəs-ɛ, ta məlompsɛ pi masar mɛpat. Bawo kɔ məmpat mi-ɛ, məŋsɔŋɛ mi kətɔsɔk teta tetek toloŋnɛ pem.
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 Ta nəlomps'em tetek toloŋnɛ mpɛ ande pacfərəŋk a pakɔ paloŋn'em mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ ta panəŋk wəkɔ ɔŋkɔpɛsɛ kəkɔloŋn'em mɔ kəsɔkər.›»
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.