Êxodo 17
Kitabu ka Kanu (BSP) vs NTLH
1 Kɔ kəloŋkanɛ ka aka Yisrayel fəp kəyɛfɛ tɛgbərɛ ta Sin kɔ kəcepɛ-cepɛ pəmɔ tɔkɔ MARIKI oncsom ŋa ti mɔ. Kɔ ŋancəmbər saŋka nde Refidim, mba domun domun dɛnayi fɛ ndɛ afum ŋanctam kəmun mɔ.
1 O povo de Israel saiu do deserto de Sim, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Eles acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.
2 Awa, k'afum ŋayɛfɛ kətɛnsər Musa kəcɔp. Kɔ ŋaloku: «Məsɔŋ su domun səmun!» Kɔ Musa oluksɛ ŋa moloku: «Ta ake tɔ nəntɛns'em kəcɔp-ɛ? Ta ake tɔ nəŋwaksɛ MARIKI-ɛ?»
2 Então reclamaram contra Moisés e lhe disseram: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão reclamando? Por que estão pondo o
3 Mera yɛnawos aka Yisrayel, afum ŋaccɔpɛnɛ nnɔ Musa eyi mɔ. Ŋacloku: «Ta ake tɔ mənasɔŋɛ su kəpɛ Misira, mədesɔŋɛ su kəfinɛ mera yowosu, səna, awut asu kɔ yɔcɔl yosu-ɛ?»
3 Mas o povo estava com muita sede e continuava reclamando e gritando contra Moisés. Eles diziam: — Por que você nos tirou do Egito? Será que foi para nos matar de sede, a nós, aos nossos filhos e às nossas ovelhas e cabras?
4 Kɔ Musa oŋkulɛ-kulɛ pəckornɛ MARIKI, pəcloku: «Cəke c'indeyɔnɛ afum akaŋɛ-ɛ? Kɔ pəncepər ndɛkəl nnɔ-ɛ, ŋandeca-cas im.»
4 Então Moisés clamou pedindo a ajuda de Deus, o Senhor . Ele disse: — O que é que eu faço com este povo? Mais um pouco, e eles vão querer me matar a pedradas.
5 Kɔ MARIKI oloku Musa: «Məcepər aka Yisrayel tekiriŋ, məlɛkɛnɛ abeki aka Yisrayel. Məlɛkɛnɛ sɔ kəgbo kam nkɛ mənasutɛ kəŋgbɔkɔ ka Nil mɔ, məcɔŋnɛ kiriŋ.
5 O Senhor disse a Moisés: — Escolha entre eles alguns líderes e passe com eles na frente do povo. Leve também o bastão com o qual você bateu no rio Nilo.
6 K'ina, incəmɛ nnɔ tekiriŋ tam, tasar ta tɔrɔ ta Horɛb kəroŋ. Məsutɛ tasar kəgbo kam, poŋwur domun ndɛ aka Yisrayel ŋantam kəmun mɔ.» Kɔ Musa ɔyɔ ti, fɔr ya abeki aka Yisrayel kiriŋ.
6 Eu estarei diante de você em cima de uma rocha, ali no monte Sinai. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber. E Moisés fez isso na presença dos líderes do povo de Israel.
7 Kɔ ŋawe kəfo kaŋkɔ Masa «kədəktər», kɔ Meriba «kəcɔp», bawo aka Yisrayel ŋanatɛnsər di Musa kəcɔp, kɔ ŋawakəs di MARIKI, kəcyifnɛ: «MARIKI eyi su dacɔ ba, ka eyi fɛ su dacɔ?»
7 Então deram àquele lugar os nomes de Massá e de Meribá , pois os israelitas reclamaram contra Moisés e puseram o Senhor à prova, perguntando: — O
8 Dəndo kəfo kaŋkɔ ancwe Refidim mɔ, difɔ aka Amalɛk ŋander ŋayektər aka Yisrayel kəwan.
8 Os amalequitas vieram e atacaram os israelitas em Refidim.
9 Awa, kɔ Musa oloku Yosuwe: «Məyɛk-yɛkɛ su dacɔ arkun, məwur məsutɛnɛ k'aka Amalɛk. Alna incəmɛ nde tɔrɔ dətelempan itɔmpər kəgbo ka Kanu.»
9 Então Moisés deu a Josué a seguinte ordem: — Escolha alguns homens e amanhã cedo vá com eles lutar por nós contra os amalequitas. Eu ficarei no alto do monte, segurando o bastão de Deus.
10 Kɔ Yosuwe ɔyɔ tɔkɔ Musa ɛnaloku kɔ mɔ, kəkɔsutɛnɛ k'aka Amalɛk. Musa, Aruna kɔ Hur ŋampɛ nde tɔrɔ dətelempan.
10 Josué fez o que Moisés havia ordenado e foi combater os amalequitas. Enquanto isso, Moisés, Arão e Hur subiram até o alto do monte.
11 Kɔ Musa ɛmpɛnɛ kəca darenc-ɛ, aka Yisrayel ŋatasərnɛ aka Amalɛk. Mba k'ɔnckɔnatorɛ waca-ɛ, aka Amalɛk ŋatasərnɛ aka Yisrayel.
11 Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.
12 Ntɛ waca wendelɔl Musa mɔ, Aruna kɔ Hur ŋalɛk tasar kɔ ŋaŋkɔ ŋaboc pi Musa dəntɔf kɔ wəkakɔ ɛndɛ pi kəroŋ. Aruna kɔ Hur ŋasoc Musa waca darenc, Aruna kəca kin Hur kəca ka mɛrəŋ haŋ kɔ dec dɔŋkɔ dɛkalɛ.
12 Quando os braços de Moisés ficaram cansados, Arão e Hur pegaram uma pedra e a puseram perto dele para que Moisés se sentasse. E os dois, um de cada lado, seguravam os braços de Moisés. Desse modo os seus braços ficaram levantados até o pôr do sol.
13 Kɔ Yosuwe ɛntam Amalɛk k'afum ɔn, k'endiftɛ ŋa dakma.
13 E assim Josué derrotou completamente os amalequitas.
14 Kɔ MARIKI oloku Musa: «Məcicəs ti nde dəbuk, tede tɔyɔnɛ tɛcɛmcɛmnɛ, məloku Yosuwe belbel, a indenim Amalɛk ntɛ tɔŋsɔŋɛ ali fum ta endecɛm-cɛmnɛ ŋa doru dandɛ mɔ.»
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Escreva um relatório dessa vitória a fim de que ela seja lembrada. Diga a Josué que eu vou destruir completamente os amalequitas.
15 Kɔ Musa ɛncəmbər tetek toloŋnɛ k'ewe di: «MARIKI ɔyɔnɛ tɛgbɛkərɛ ta kətam kem.»
15 Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O Senhor Deus é a minha bandeira.”
16 Kɔ Musa oloku: «Bawo ayektər dɛbɛ da MARIKI kəca kəlɔma, MARIKI endesutɛnɛ kəsutɛnɛ dəm kɔ dɛtɛmp o dɛtɛmp da aka Amalɛk.»
16 Depois disse: — Segurem bem alto a bandeira do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.